Goodwill tradutor Português
671 parallel translation
We " ll lose the goodwill of the gods we know.
Perderemos a boa vontade de nossos deuses.
The International Goodwill Society hereby appoints you its special delegate
A Assembleia Internacional de Beneficência... nomeia-o Alto Delegado para esta nova missão.
We pray that you will prove worthy of this trust we place in you and successfully complete your goodwill mission
Esperamos todos, que se mostre digno dessa confiança. Que possa desempenhar com sucesso a alta missão de beneficência que lhe confiámos.
Peace on earth, goodwill to...
Paz na Terra, boa-vontade aos...
- Lock, stock, barrel and goodwill.
- Fecho, stock, barrel, vou.
Keeping friendship and goodwill, protecting his glassware.
A conservar amigos e boas intenções e a proteger os seus copos.
Nothing like friendship and goodwill.
Nada como a amizade e a boa vontade.
- A goodwill visit and all that sort of thing.
Política de relações internacionais.
Maybe I'd better wait till I get home and take it up with Mr Whosits on the Goodwill Hour.
Talvez deva esperar para chegar em casa e ir a um programa de conselho sentimental.
"It would be too tragic if the men of goodwill " should ever be lax or fail again to build a world " where youth may love without fear,
Seria demasiado trágico, se os homens de boa vontade voltassem a falhar... na construção de um mundo, onde a juventude possa amar sem medo, onde os pais possam envelhecer ao lado dos seus filhos, e onde os homens sejam merecedores da confiança uns dos outros.
It'd promote goodwill with his depositors.
Bom efeito faria com que os seus accionistas.
We have come to visit you in peace, and with goodwill.
Viemos visitar-vos em paz e com boa vontade.
He's only buying our circulation, features and goodwill.
Ele só compra a nossa tiragem, a nossas rúbricas e a nossa boa vontade.
Make the most of his goodwill as he will of yours.
Aproveitai a sua boa disposição como ele aproveitará a vossa.
Paramount News brings you a special coverage of Princess Ann's visit to London, the first stop on her much-publicized goodwill tour of European capitals.
Trazemos-vos uma reportagem da visita da Princesa Ann a Londres, a primeira paragem na sua publicitada viagem às capitais da Europa.
Tonight, there is no further word from the bedside of Princess Ann in Rome, where she was taken ill yesterday on the last leg of her European goodwill tour.
Não temos mais notícias do leito da Princesa Ann em Roma, onde ela adoeceu ontem na última etapa da sua viagem à Europa.
Your power depends on their goodwill.
O vosso poder depende da boa vontade deles.
Then comes that warm afterglow that energizes and exudes goodwill.
Depois sente-se essa sensação de bem estar enérgico.
We'll mourn the departed day in good conscience and with goodwill.
Choraremos o dia defunto com consciência e boa vontade.
The State Department states it is merely a goodwill tour, but those closer to Her Royal Highness claim she is here looking for a suitable husband.
É uma visita de cortesia, segundo fontes oficiais, mas círculos próximos da princesa dizem que ela procura um marido.
Just now, we need their goodwill.
Agora mesmo, precisamos da boa vontade deles.
True goodwill ambassadors of a great nation.
Os embaixadores de boa vontade de um grande país.
We'll lose the goodwill of the gods we know.
Perderemos a boa vontade dos deuses que conhecemos.
We're here on a goodwill mission, got it?
Estamos aqui numa missão de boa vontade. Entendes?
After all, what greater pledge could I offer of my goodwill toward him?
António, como viverei? Como eu.
It's called "goodwill" in business.
É o que chamamos "boa fé".
"Glory to God in the highest, and on Earth, peace, goodwill toward men."
"Glória a Deus nas alturas, e paz na Terra aos homens por Ele amados."
"a gathering which one hopes may foster the spirit... of peace and goodwill amongst the aeronautists."
"Um encontro que se espera venha a estimular a boa vontade entre os aeronautas."
To demonstrate our goodwill, our vessel will return the way it came.
Para provar a nossa boa fé, a nossa nave voltará por donde veio.
- Nature has given us... the, uh, technological ability to military might, but is built on the foundation of peace... and goodwill to all men.
A Natureza deu-nos a capacidade tecnológica para alcançar um poderio militar baseado na paz e na boa vontade entre todos os homens.
Ours is a mission of peace and goodwill.
A nossa missão é de paz e boa vontade.
We just saw you give $ 5,000 to the Goodwill.
Acabámos de vê-lo a dar 5.000 à Caridade.
They don't want to force you. They need your goodwill.
Precisam da sua boa vontade.
Peace and goodwill, brother.
Paz e boa fé, irmão.
Mr. Mattei, I don't doubt your goodwill, but allow me to doubt your efficiency in arresting culprits.
Sr. Mattei, não duvido das suas boas intenções, mas permita-me duvidar da sua eficiência em prender os culpados.
But after thisjourney, I may find the strength to change, to summon towards myself the goodwill and wisdom that lies in the people of Loudun
Mas depois desta viagem, talvez encontre a força para mudar, para atrair para mim a boa vontade e sabedoria que há no povo de Loudun.
And how about "Peace on earth, goodwill toward men"?
E que tal "Paz na terra, entre os homens de boa vontade"?
Any embarrassment could end with this goodwill.
Qualquer embaraço podería acabar con essa boa vontade.
Glory to God in the highest, and on earth, peace and goodwill towards men.
Glória a Deus nas alturas, e na Terra, paz e boa vontade entre os homens.
The air is so sooty and damp, our clothes will be ready... for the Goodwill after this.
O ar é tão poluído e úmido, que depois disso nossas roupas... estarão prontas para atirar ao lixo.
We come on a mission of peace and goodwill.
Viemos numa missão de paz e boa vontade.
We come on a mission of peace and goodwill. It's a Voyager Ship!
Viemos numa missão de paz e boa vontade.
Now, the only climb planned for the Eiger is a goodwill climb with a team from Germany, Austria,
A única escalada prevista do Eiger é uma escalada de beneficência... com uma equipa da Alemanha, Áustria,
I ain't got an ounce of goodwill.
Não tenho uma pinga de boa-vontade. Odeio toda a gente.
To that end... Chile must show proof of goodwill.
Para tal... é importante que o Chile dê provas da sua boa vontade.
As a gesture of goodwill.
Como gesto de boa vontade.
It would be a gesture of goodwill if also a liberation of the Israeli women and children?
Não seria um gesto de boa vontade se também libertasse as mulheres e crianças israelitas?
You will explain my policy of goodwill.
Tu vais explicar a minha política de boa vontade.
This money tree is donated by Len Peterson, the builder of Amity Shores Condominiums, as a gesture of goodwill. Let's hear it for Len.
Esta árvore de dinheiro foi oferecida por Len Peterson, o construtor dos condomínios de Amity, num gesto de boa vontade para com a comunidade.
Why do you not try also to gain my brother's goodwill in case the servant should betray our secret?
Por que não tentais conseguir o apoio do meu irmão, para o caso de a criada resolver revelar o nosso segredo?
"Keep their goodwill," he said.
"Mantém-lhes a sua bondade", disse ele.