Grape tradutor Português
695 parallel translation
Tomatojuice, orange juice, grape juice, pineapple juice...
Sumo de tomate, de laranja, de uva, de ananás...
Guiseppi, the best grape presser in all Italy.
Guiseppi, o melhor pisador de uvas de toda a Itália.
I wouldn't give you the skin off a grape.
Não lhe daria a ponta de um alfinete.
Grape seed that is not escaped with Henrietta.
Era o mogo de estrebaria deles, ou coisa do género.
What is more that grape seed without this?
Que tem esse guarda de meia-tigela a ver com isso'?
I just got the recipe. You take two packages of cough drops... and dissolve in one gallon of lukewarm grape juice...
Precisas de dois pacotes de rebuçados para a tosse... e dissolve-los num galão de sumo de uva morno.
Grape.
Suco de uva.
Anyone else wish to join me in a little more of the grape?
Mais alguém me faz companhia num copo de vinho?
Under the bricks in the grape arbour.
Não, não. Debaixo dos tijolos no caramanchão.
I could start lobbing shrapnel and grape at them critters, catch'em napping.
Alguns projéteis os assustarão. Criaremos tumulto entre eles.
Grape Seed : 200 mg ;
Sementes de uva, 200mg ;
Well, lead on to the grape, Barney.
Então, vamos beber.
I have learned that without some kind of loving a man withers like a grape on a dying vine.
Aprendi que sem algum amor um homem definha como uma uva numa vinha moribunda.
I don't know if it was orange juice or grape fruit... but I remember I had a juice...
Não me lembro se era sumo de laranja ou de toranja... Mas lembro-me que era sumo...
A little bit too much of the grape last night I didn't clear out of here till 3 :
Exagerei na uva, ontem à noite. Isto só ficou vazio às 3 da manhã.
- It's sort of like grape juice plus.
- É como sumo de uva extra.
Grape.
Uva.
.. for Grape Juice Plus.
.. de Sumo de Uva Extra.
- Grape Juice Plus.
- Sumo de Uva Extra.
This has the same effect as Grape Juice Plus.
Tem o mesmo efeito que o Sumo de Uva Extra.
Can I get a grape drink?
Arranjava-me um sumo de uva?
"Beulah, peel me a grape."
Beulah, pela-me uma uva.
For example, my father was a winemaker and I've never stepped on a grape, except by mistake, in my life.
O meu pai era vinicultor e eu nunca pisei uma uva, sem ser por acidente.
I want to find a place near Vienna where the sun shines, and the grape grows and I can breathe again.
Quero encontrar um sitío perto de Viena onde o sol brilhe, e as uvas cresçam, e possa respirar de novo.
It's always a pleasure to meet someone who appreciates the boudoir of the grape.
É sempre um prazer conhecer alguém que aprecie a intimidade da uva.
Cherry, blackberry, grape and...
Cereja, amora, uva e... ameixa.
But this grape remains.
- Já arrebentaste com a maçã.
Gimme a grape or an orange, and none of that stinkin'root beer!
Dá-me uvas ou laranjas, e nada dessa cerveja malcheirosa!
- I'd call that a pair of grape scissors. - Oh.
- Tesouras para uvas.
It's grape.
É de uva.
I don't like grape.
Eu não gosto de uva.
What is that sign, "Monastery of the Grape"?
- Que sinal é aquele, "Mosteiro da Uva"?
That's when he showed up at The Monastery of the Grape... with an offer of financial assistance.
Foi quando ele apareceu no Mosteiro da Uva com uma oferta de assistência financeira.
Walk middle, sooner or later, you get squished just like grape.
Andar no meio... és esborrachado como uma uva.
You karate do, "guess so," just like grape.
Tu fazes karate "acho que sim" é como a uva.
LAND OF VINE AND GRAPE
TERRA DE VINHAS E DE UVAS,
[in Italian accent] Si, si. We hate to go but we got to fly back to Rome... where our families are awaiting the traditional grape harvest.
Detestamos ter de ir, mas temos de voltar para Roma, onde as nossas famílias esperam a tradicional vindima.
What about that grape? Lot of rutin in grape.
E de uva, não quer?
And they got apple! And they got grape!
E têm gelado de maça... e de uva...
Unless you reveal the way to the mines, I will pluck out your eye... and I will crush it underfoot like a grape.
A não ser que revele o caminho para as Minas, irei arrancar o seu olho, e esmagalo-ei com o meu pé, como se de uma uva se tratasse.
You see, now, Professor... if you don't tell me the way to the mines, I will pluck out your daughter's eyes... and crush them underfoot like a grape.
Agora, professor, se não me disser o caminho para as Minas, arranco o olho da sua filha e esmagá-lo com o pé como se fosse uma uva.
We met defending the rights of the migrant grape pickers.
Conhecemo-nos durante a defesa dos direitos dos emigrantes colhedores-de-uva.
For me it is grape juice.
Para mim, é suco de uvas.
Yes, for the grape harvest!
Sim, para a vindima.
I'm practising for the grape harvest.
Vou ensaiar umas sevilhanas para a festa das vindimas.
No, i also need grape leaves, yellow cellophane, And a tag for the toe.
Também preciso de folhas de videira, celofane amarelo e uma etiqueta para o pé.
- We're gonna squash you like a grape.
- Vamos espremer-te como a uma uva.
Grape, strawberry, melon, mint.
Uvas, morango, melão, menta.
Bark, would you call this colour grape or aubergine?
Bark, dirias que esta cor é cor de uva ou de beringela?
- Who's the grape?
- Quem é o papalvo?
Have a grape.
Come uma uva.