English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ G ] / Grasp

Grasp tradutor Português

1,107 parallel translation
I grant you, it's not an easy concept to grasp.
Não é uma coisa fácil de entender.
I'm afraid, sir, you have rather a weak grasp of reality.
Temo que o senhor esteja um tanto alheado da realidade.
I am delighted to say I have no grasp of it whatsoever!
Apraz-me afirmar que estou completamente alheado dela!
Nothing destroys a man as ignorance and conformity. Grasp the mantle!
Nada destrói mais um homem do que a ignorância e o conformismo.
Now i've covered it, I can't quite grasp What I have done.
Agora que já dei a volta, é-me difícil compreender o que fiz.
Once we have won their hearts, nothing is beyond our grasp.
Quando tivermos os seus corações, nada estará fora de alcance.
What was so interesting was that he loved it so much, it was hard to get it out of his grasp.
O que foi tão interessante foi que Ele gostava tanto disso, Era difícil tirá-lo do alcance dele.
Tonight, this man, our very own Ulric the Undying... will be sealed into a coffin... and buried in a grave six feet under to await his inevitable expiration... by the grasp of suffocation.
Esta noite, este homem, o nosso Ulric o Imortal será fechado em um caixão e enterrado a dois metros de profundidade onde aguardará a sua inevitável morte por culpa da asfixia.
There you are Oboe, I told you it was simple enough for you to grasp, who's a clever little girl then
Muito bem, Oboe, eu disse-te que era fácil de entenderes. Quem é uma menina esperta?
They tried to suck the light out of me, if you can grasp that concept.
Tentaram dar cabo de mim, não sei se está a perceber.
Sinbad entered the palace... knowing that Jaffar was at last within his grasp.
Sinbad entrou no palácio, sabendo que Jaffar estava finalmente ao seu alcance.
It's way too difficult a subject for your small little brain to grasp.
É um assunto demasiado profundo para os teus minúsculos miolos.
You have a marvelous grasp of the obvious.
Tu tens uma óptima compreensão do óbvio.
Surely a mind as quicksilver as your own can grasp the complicated position that we're in.
Tenho a certeza, que uma mente inteligente como a tua... pode compreender a situação complicada em que nos encontramos.
Do you have a firm grasp?
Estás a segurá-la com firmeza?
You can't expect to grasp all in one day.
Não podes esperar agarrar tudo num dia.
Why are you so unable to grasp this extraordinarily simple premise?
Porque é que não consegues entender esta tão simples premissa?
On one hand, we have a computer with an IQ in excess of 12,000, who has a total grasp of astrophysics.
De um lado, temos um computador com um QI de 12000, que sabe tudo que há para saber sobre astrofísica.
HE DOES NOT GRASP THINGS THE WAY WE DO.
Pai. Ele não apreende as coisas como nós.
HE'S GOT A GRASP OF THE...
Ele tem uma noção...
I thought Larry had... a firm grasp on the style of the piece.
Pensei que o Larry tinha uma segurança firme na estilo da história.
The only thing Larry Levy has a firm grasp on is his dick!
A única coisa que o Larry Levy tem segurança é na pila dele!
Should be cut into pieces by the sword could not grasp.
Devias ser desfeito pela espada que não consegues empunhar!
There grasp the number 45, Lichfield Court, in Battersea...
Moram no número 45, Lichfield Court, em Battersea...
We grasp Budleigh Salterton, and not in this such one of Lichfield!
Moramos em Budleigh Salterton, e não nesse tal de Lichfield!
Seems unable to grasp simple threats.
Parece não compreender a mais simples das ameaças.
It's hard to grasp the idea of no gender.
Custa-me entender a androginia.
When I was much younger and barely had a grasp of affairs I was very badly advised, financially I mean.
Quando era mais novo e com pouca experiência de negócios, fui muito mal aconselhado.
It's crazy... but I'm just beginning to grasp what you did for me today.
É uma loucura... mas estou apenas agora a entender o que fizeste por mim hoje.
There's something here that you don't quite grasp
Há aqui algo Que não compreendem
There're so many things I cannot grasp
Há tanta coisa Que não consigo compreender
I can't seem to grasp this.
Não consigo entender.
He couldn't grasp reality.
O Ray era incapaz de apreender a realidade.
Perhaps I have evolved to the point where emotions are within my grasp.
Talvez eu tenha evoluído a um ponto em que posso sentir emoções.
- Her voice, her grasp.
- A voz dela...
Free it from Hera's evil grasp.
Liberte-a das intensões preversas de Hera.
And yet, you have such an amazing grasp of theory.
E mesmo assim, tem um jeito surpreendente para a teoria.
Who was it said, "A man's reach should exceed his grasp"?
Quem foi que disse que não se deve desejar mais do que o que se tem?
You have a firm grasp of the obvious.
Você entende muito bem o que é óbvio.
I grasp that, I'm contemplating the "ifs".
Já percebi isso, Jules, agora estou a estudar os "ses".
Listen, all we are trying to do is give Charlie a firm grasp on reality.
- Ouve, o que estamos a tentar fazer é que ele tenha uma percepção da realidade.
Still, I am unable to grasp such a basic concept as humour.
Mas ainda não entendo um conceito básico como o humor.
And now she has her great Duke aligned within her grasp.
E agora tem nas mãos o grande duque de Lomond.
So, I twisted it out of his grasp and plunged it into his chest.
Então torci-a e obriguei-o a largá-la, e enterrei-lha no peito.
They have the same feeble literal grasp of the Bible... as all those big-haired preachers do.
Têm aquela mesma interpretação frágil e literal, da bíblia... como todos aqueles pregadores de cabelo comprido.
We all assumed, as we began to grasp the dimensions of this event, that something had happened to the rest of the world.
Quando nos demos conta da dimensão disto, nós presumimos... que algo acontecera ao resto do mundo.
Now then, I'm gonna grasp the blade and pull it out.
Vou puxar a lâmina.
For to understand the ways of the heart... is to grasp as clearly the malice or ineptitude of the gods, who, in their vain and clumsy labors to create a flawless surrogate, have left mankind but dazed and incomplete.
Compreender o funcionamento do coração é entender com igual clareza a malícia e inépcia dos deuses que, em vãos e desastrados esforços para criar um substituto sem mácula, a humanidade deixaram atordoada e incompleta.
I feel we should have the key to this fatal riddle within our grasp.
Quem era o homem no pico rochoso?
A way in which we bring this fellow Milverton within the grasp of the law.
Uma maneira de levarmos Milverton a cair nas teias da lei.
HE HAS NO GRASP OF THINGS.
Não compreende.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]