English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ G ] / Grateful

Grateful tradutor Português

5,841 parallel translation
You want to show me how grateful you are?
Quer mostrar-me a sua gratidão?
I'm grateful for how you raised her.
Estou-te grato pela forma como a criaste.
I'm deeply grateful for your help.
Estou profundamente grato pela sua ajuda.
If you could grant me the... gold ore mining rights in this country... I'd be most grateful.
Se puder conceder-me o... ouro ou os direitos de exploração mineral neste país... eu ficaria muito grato.
I'm grateful for the hard work Ms. Dunbar and her team have dedicated to their investigation.
Estou grato pelo trabalho árduo que a Sra. Dunbar e a sua equipa... dedicaram à sua investigação.
Well, I think that it is something for which all of us have to be grateful, that there are left in America people who believe in the democratic process sufficiently to know that occasionally people can penetrate such myths as have been energetically projected by Mr. Vidal.
Bem, acho que é uma coisa pela qual todos devemos estar gratos, que ainda restem na América pessoas que acreditam na democracia o bastante para saberem que, por vezes, as pessoas conseguem penetrar fantasias como as expelidas vigorosamente pelo Sr. Vidal.
I am grateful for it, but you know what has to done.
Eu estou grato por ela. Mas tu sabes o que precisa de ser feito.
Be grateful for what you have and you'll end up having more.
" Sintam-se gratos pelo que têm e acabarão por ter mais.
Be grateful it didn't happen on the gallows.
Dá-te por feliz por não ter acontecido na forca.
Naturally, they'll be grateful to the bandits who bring him in.
Naturalmente, vão ficar agradecidos aos bandidos que o entregarem.
I'd be grateful...
Eu ficaria muito agradecido...
I mean, the gym is great and all, don't me wrong. And I am so grateful for all that it's done for my family, but oh, my God, sometimes I need to get away from all that testosterone, you know?
O ginásio é óptimo, não me interpretes mal, e estou muito grata por tudo o que pode prover à minha família, mas, ó meu Deus, às vezes tenho de fugir de tanta testosterona.
Well, I'm the one who's grateful.
Bem, eu é que estou muito grata.
Always been so fucking grateful.
Sempre lhe fui muito grata.
I am grateful for the sentiment, but...
Eu agradeço o sentimento, mas...
"He'll be eternally grateful and never stray."
E está prestes a ser pai.
There's a decent chance your baby will be healthy when it's born and that you'll be well enough to take good care of it. I am grateful, Sister.
As hipóteses de o bebé nascer saudável são bastantes, bem como as hipótese de se tratar para poder cuidar dele.
Just be grateful we got you something, Annie.
Sê grata por conseguires algo, Annie.
Lois and I are very grateful.
A Lois e eu estamos muito gratos.
- I'm most grateful for your invitation, Earl Kalf.
Estou muito agradecido pelo vosso convite, Conde Kalf.
I'll always be grateful for that.
Ser-lhe-ei sempre grato por isso.
If I'm the one who took the heat for that entire ordeal you should at least be grateful for what I've done, asshole!
Se fui eu quem se responsabilizou por isso tudo, devias pelo menos estar agradecido pelo que eu fiz, burro!
Just be grateful you can remarry and get rid of that name.
Dê graças por poder voltar a casar e livrar-se desse nome.
We were just saying how grateful she'll be.
Estávamos só a dizer como ela ficará grata.
And we are very grateful.
E estamos muito agradecidos.
I guess I should be grateful there's only one of me.
Acho que devia estar grata por ser apenas eu.
How is she now? Wounded, yet grateful.
Ferida mas grata.
I'm grateful you thought of me as your own.
Estou grata que você pense em mim como alguém da família.
What you should be is grateful.
Tu devias estar grata.
A terrorist, a drug dealer and a murderer surrendering to a grateful nation who gave him everything he asked for.
Um terrorista, traficante e assassino entregando-se a um país agradecido que lhe deu tudo o que ele pediu.
If he really respected me, he would be grateful if I accepted 20.
Se realmente me respeitasse, ficaria grato se eu aceitasse 20.
If I had to choose between prostitutes at La Catedral... or bombings in the country... I would be eternally grateful to these women.
Se eu tivesse que escolher entre prostitutas em La Catedral ou bombas no país... eu ficaria eternamento grato a estas mulheres.
Yes, on that note, Kiko is so grateful to you for all the responsibilities you have given him.
Sim, a propósito, Kiko está muito agradecido por todas as responsabilidades que lhe deu.
And we're very grateful.
E estamos muito gratos.
Oh, I'm so grateful for this chance.
Estou tão agradecida por esta oportunidade.
Guys, we're very grateful for your work.
Estamos muito gratos pelo vosso trabalho.
I'm so grateful, really.
Estou muito grata, a sério.
And be grateful that you're not scrubbing toilets no more.
Fiquem felizes por não terem de continuar a esfregar sanitas.
There's a one-legged chick out there that's gonna be real grateful for that.
Há uma miúda só com uma perna por aí que vai muito agradecida por isso.
I'm really grateful.
Estou-te muito grata.
But I know that you've helped me, and I'm grateful to you for it.
Mas sei que me ajudou e estou-lhe grata por isso.
I do not know where you are on your journey, Where you are in your life, or where you are going on this journey, But we are very grateful to be here with us tonight.
Não sei onde estão na vossa viagem, onde estão na vossa vida, ou para onde vão nessa viagem, mas estamos extremamente gratos por estarem connosco esta noite.
Now, be grateful for your blessings, but lift your needs and requests to Him.
Seja grata pelas suas béngéos, mas leve a Ele suas necessidades e pedidos.
I'm grateful to be here. I am.
Estou muito grato por estar aqui.
Or can we make a fresh start, be grateful for what we have,
Ou podemos fazer um novo começo, estar gratos por aquilo que temos,
Well, we're so grateful for you, Hope.
Estamos muito gratas, Hope.
We're most grateful.
Somos-lhe muito gratos.
Well, it's a miscarriage of justice. And I think your viewers would be very, very interested and grateful to you for exposing this injustice.
É um erro judicial e penso que os leitores ficariam muito interessados e agradecidos por exporem a injustiça.
- I'm forever grateful.
- Sou eternamente grata.
And here, I thought I was the poster child for least grateful offspring.
E eu a pensar que era o favorito para ser o menos grato dos filhos.
I spend most of my time being generous be grateful
Passo a maior parte do tempo a ser cortês.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]