English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ G ] / Grief

Grief tradutor Português

2,997 parallel translation
Down one direction, the direction most easily traveled, the direction that we have been on for the last several decades, I see nothing but endless war, grief and desolation.
Numa direcção, a direcção mais fácil de percorrer, na direcção para onde temos ido nas últimas décadas, não vejo nada além de guerra sem fim, pesar... e desolação.
I know the grief from that must have been enormous.
Sei que as dores devem ter sido enormes.
We are not friends. This is not grief.
Nós não somos amigos.
Mr. Russell, grief put my husband in an early grave.
- Sr. Russell, a tristeza matou o meu marido antes da sua hora.
T.C. came to me in grief.
O TC procurou-me aflito.
Your grief is not an act of love.
O teu sofrimento não é um acto de amor.
Well, in times of grief, people need to eat.
Bem, em altura de luto, as pessoas precisam de comer.
Because nine times out of ten, what you have in mind gives me grief.
Porque nove vezes em cada dez, dá-me aflição.
I'm gonna give him such grief.
Vou causar-lhe tanto sofrimento.
I put myself through a lot of grief and, God, a ton of blood tears before I realized that these feelings are not bad.
Eu submeti-me a bastante angústia e... céus, a rio de lágrimas de sangue até perceber que estes sentimentos não são maus.
But there are times when you have to remember that denying grief and loss and love can be dangerous, too, because in the heat of battle, you have to know what you're fighting for.
Mas às vezes, precisas de te lembrar que negar o luto, a perda e o amor também pode ser perigoso, porque no calor da batalha, tens que saber pelo que estás a lutar.
I don't need his grief.
Não preciso dos dele.
Tony took enough grief in school to last a lifetime.
O Tony sofreu muito na escola.
I forgot to do something, and they were giving me grief about it.
Esqueci-me de fazer uma coisa, e recebi uma reclamação.
We get all that grief again.
A dor regressa novamente.
I went to a grief group. Ew.
Fui a um grupo de pessoas em luto.
You went to a grief group?
Foste a um grupo desses?
Callie. You went to a grief group.
Foste a um grupo de pessoas em luto.
I mean, who needs a grief group?
Veem? Quem é que precisa de um grupo de pessoas em luto?
Isaak is consumed by guilt, drowning in grief.
O Isaak está a consumir-se pela culpa, a afogar-se em dor.
What's the matter, she giving you grief?
Qual é o problema, ela está a aborrecer-te?
Now, I have a grief counseling session starting momentarily - Excellent.
Bem, tenho uma sessão de aconselhamento sobre luto a começar em breve.
All this grief running whores, you won't need to bother.
Não precisará de se preocupar com todas estas prostitutas aflitas.
They say grief occurs in five stages.
Dizem que o luto ocorre em cinco etapas.
For most, the final stage of grief is acceptance.
Para muitos, a etapa final do luto é a aceitação.
But for me, grief is a life sentence without clemency.
Mas para mim, luto é como uma prisão perpétua sem clemência.
They say grief occurs in five stages.
Dizem que o luto ocorre em 5 etapas.
But grief is a merciless master.
Mas o luto é um mestre impiedoso.
You have no idea what I had to go through to get here, so if you even give me one syllable of grief,
Nem sabes aquilo por que passei para chegar aqui. Se me vens com uma sílaba negativa que seja, dou-te um pontapé que vais parar à Austrália!
I have, um, grief counselors coming in to help where they can.
Eu tenho terapeutas de luto que vêem para aqui. Para ajudarem no que puderem.
Dude, you're grief eating.
Meu, estás a comer por luto.
Like playing a game of grief tetris that no shape of cheese could fill.
Foi como jogar um jogo de tetris de perda em que nenhuma forma de queijo cabia.
I am not grief eating.
Eu não estou a comer por luto.
Did I hear, "grief eating"?
Será que ouvi, "comer por luto"?
I'm trying to help by sharing a grief experience.
Estou a tentar ajudar ao partilhar uma experiência de luto.
These are for you, grief eater.
Estes são para ti, comedor por luto.
All right, yes, I grief eating.
Está bem, sim, eu como por luto.
"Good grief," indeed, Mr. Brown.
"Bom luto" de facto, Mr. Brown.
Ryan, you should be commended for taking control of your grief eating.
Ryan, devias ser comendado por teres controlado a vontade de comer por luto.
- You're a grief counselor!
- És uma conselheira de luto!
" All at Sadan Command share in your family's grief at this time
" Todos no Comando Sul partilham do luto da sua família nesta altura
You know, when grandma died, I thought I would carry that grief with me forever.
Quando a avó morreu, pensei que carregaria essa dor comigo para sempre.
It's full of grief and anger, but also full of love.
É repleto de pesar e raiva, mas também pleno de amor.
You've got to see beyond the grief and anger to the possibilities of love.
Deve-se ver além da tristeza e da raiva para encontrar a possibilidade do amor.
We all process grief in our own way.
Todos nós lidamos com luto do nosso modo.
You know, just working through the grief.
a fazer o luto.
Good grief.
Santo Deus!
Like the bloke whose grief you're ripping off?
Já meteste as tua manoplas no testamento?
I think the tears and the grief, they're all an act. I think you had Willis kill your husband.
Meu Deus.
Don't give me any grief about the Feinberg suit.
Não me critique sobre o processo Feinberg.
She's caused this family enough grief as it is. I was a secret agent, betrayed by my own people. Robbed of my face, my memories, my history.
Ela já causou dor suficiente a esta família. LONDRES

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]