Groove tradutor Português
497 parallel translation
I'm very, very groove And I'm a hot chili pep
Eu estou muito, muito moderno A pimenta reais
Make her set right there in the middle of that groove.
Mira o alvo, no meio daquela ranhura.
" That's a groove, daddy!
Isso é bom, querido!
You're in my groove and you will do as I say, right?
Está sob meu controlo e vai fazer o que lhe digo, certo?
I played Miss Galileo in a groove and I played Mrs. Jesus Christ in a geological syncline.
Representei Miss Galileu num canal e representei a Mrs. Jesus Cristo num sinclinal geológico.
All right. I want you to cut a groove in the shaft of this arrow just deep enough for a good pinch of gunpowder.
Quero que abra um sulco na haste da flecha, onde caiba uma boa pitada de pólvora.
Fill the groove.
Encha o sulco.
Fill the groove.
Encha-o.
They come here to dig what's going on, and even if they don't get into the festival, it's just a groove being with all the people.
Vieram para entender o que se passa. Mesmo sem entrar no festival... é uma curtição estar aqui.
And Dave is gonna bring you five hours of mellow groove.
E ele vai oferecer-vos cinco horas de música suave.
Want that old groove.
Quero aquele velho balanço.
That old groove, man.
Aquele velho balanço, cara.
You know where the groove is at.
Aquela coisa da Califórnia... de viajar na música. Você sabe de onde vem o ritmo.
You know where the groove is, just work it out.
Você conhece o ritmo, é só trabalhar.
You groove behind Alvina, get some kicks tonight?
Andaste-te a atirar à Alvina, conseguiste alguma coisa hoje de noite?
You can swing, you can groove it, you can really start to move it at the hop
Você pode deitar e rolar Pise firme, passo a passo
ANNOUNCER : All right, out there, it's time to get back in the music groove. But first...
Chegou a altura de voltarmos à música.
- Sure, unless you come across someone who grooves you and you want to groove with.
- Sim, a menos... que apareça alguém que nos faça vibrar e com quem apeteça vibrar.
It's got groove, it's got meaning
Tem ritmo Tem sentido
Uh-oh, Zoot skipped a groove again.
O Zoot fez um trocadilho.
But Remo, being distracted, put his foot in a groove.
E Remo distraí-se e pôs um pé no rego.
Three Little Pigs were in the groove Everything was runnin'smooth
Os Três Porquinhos tinham ritmo tudo corria pelo melhor
- Peg and groove.
- Chão de tábuas largas.
# Feel the groove # into something Gonna make you move
Sinta a vontade Em algo que o faça mexer
It was a stone groove, my man.
Foi uma festa de arromba, meu.
I can tell by an inspection of the groove between your left forefinger and thumb, that you have decided not to invest your small capital in the gold fields.
Examinando, apenas, o espaço entre polegar e indicador, consigo perceber que já não investirá o seu parco capital nas terras de ouro.
Remember, the groove inside the north wall.
Lembre-se, a rua sem saída fica na muralha Norte.
All right, the groove inside the north wall... We have come a full circle, Lord.
Voltamos ao ponto de partida, Senhor.
And the future is a groove, man!
E o futuro é um groove, man!
They fired a round through it to get the groove markings.
Dispararam para conseguirem as marcas das estrias.
Let's groove. " Hey, baby, what's happening?
Ei, mo bem, covai?
All right, dudes. What's going down in groove town?
Tudo bem, meus, O que se passa aqui?
We're grooving tonight, Ahead, groove factor five, Yeah!
Estamos a curtir, Em frente, factor de curtição 5, Yeah!
Well, uh, if it's your bag, Uh, let's go groove on it.
Se tens estofo, vamos curti-los.
Our marriage was working out fine but she wore herself a groove in that house and she can't help but swerve back into it.
O nosso casamento ia bem mas ela tinha uma rotina na sua casa e foi sugada por ela.
To step out of the Leary groove and stay out.
De sair do ambiente dos Leary e de me afastar dela.
Couple flares drop in for me, I'm right back in the groove.
Fiz algumas boas jogadas. Estou voltando aos bons tempos.
Nuke never quite got in the groove, though he didn't pitch bad and the winning streak came to an end with a 3-2 loss.
O Nuke não estava em grande forma, mas não jogou tão mal. E a fase de sorte terminou com uma derrota por 3 a 2.
Now, I'm in the groove.
Agora é que vai ser.
We'll groove and jerk till the early light
"Nós vamos curtir e sacudir até amanhecer"
A song that I'd usually get a groove going with.
Uma música com a qual normalmente faria uma festa.
I shouldn't have busted your groove at the club.
Não devia ter interrompido a tua dança no clube.
We'll take a short break here, but we'll be back, so stay in the groove.
Vamos fazer um pequeno intervalo, mas voltaremos por isso não saiam daí
- I'm here to groove on my boyfriend.
- Estou aqui para apreciar o meu homem. Ok!
♪ To live in the groove ♪
To live in the groove
Let's move, Vanilla is here with the NewJack groove
[M ] Let's move, Vanilla is here with the NewJack groove [ M]
BACK FROM THE GROOVE?
- Será ele? Vindo da'tampa'?
Shake that groove thing.
Vamos lá dançar.
In the groove. Looks good.
na ranhura.
What's that groove you got playing there?
Que grupo é esse que estás a ouvir?
Let's groove.
Tud bleza?