Grows tradutor Português
2,195 parallel translation
I know it's hard for you to understand, but when a child grows inside you, - you feel like it's yours.
Sei que é difícil entenderes, mas quando uma criança cresce dentro de nós, sentimo-la como nossa.
While she's busy delivering eggs, the tadpole grows legs and its tail begins to disappear.
Enquanto ela se ocupa da entrega dos ovos, as patas do girino crescem e a cauda começa a desaparecer.
Well, I hear it grows on trees.
Bem, ouvi dizer que cresce em árvores.
Her mother grows them in a box on the window sill.
A mãe deles cresce em uma caixa no peitoril da janela.
It reroutes the connections and grows in new pathways.
Ele redireciona as conexões e cresce em novos caminhos.
There is no way I'm going out until my hair grows back.
Nem pensar que eu saia até o meu cabelo voltar a crescer.
And I will make sure that Jack grows up knowing who his mother was and how she loved and protected him and how much I loved her.
E garantirei que o Jack cresça a saber quem era a mãe e quanto o amou e protegeu... E o quanto eu a amei.
Aw, I always tear up when the Grinch's heart grows three sizes.
Choro sempre, quando o coração do Grinch aumenta de tamanho.
First, the crab grows... an entirely new skin within the old shell.
Primeiro, o caranguejo produz uma pele inteiramente nova dentro da velha carapaça.
As it grows it releases carbon dioxide that could asphyxiate the entire colony.
Ao desenvolver-se, liberta dióxido de carbono que poderia asfixiar toda a colónia.
She's like a flower that grows in the desert, a red rose.
Ela é como uma flor que cresce no deserto,... uma rosa vermelha.
Everything grows again, like it used to.
Tudo cresce outra vez como antigamente.
Nothing grows here anymore.
Nada mais cresce aqui.
Mahlon works in the fields and nothing grows.
Mahlon trabalha nos campos e nada cresce.
Yeah, and you know, Carl and Lois'singing really grows on you.
Sim, além disso, o Carl e a Lois até... Já nos habituámos.
Leaves fall, forest grows on.
As folhas caem, a floresta continua a crescer.
He lives in martinique where he grows and handpicks my coffee beans.
Ele vive na Martinica. Onde ele cresceu e colhe os meus grãos de café.
We can make a garden where every sort of wildflower grows.
Poderemos fazer um jardim onde brotem todas as flores silvestres.
" Where youth grows pale, and specter-thin, and dies
" Onde os jovens empalidecem, e morrem qual espectros ;
- The shell grows...
- A concha cresce...
When she gets excited, she has a kind of dental erection and her mouth grows out, like she was a wolf.
É que, quando ela se excita, tem um género de erecção dentária e o focinho cresce-lhe como se fosse uma loba.
His power grows daily.
O seu poder cresce diariamente.
His power grows daily.
- O seu poder cresce diariamente.
When it grows up it'll be multi-use space residential, retail.
Mas vai ser um espaço multiuso, com apartamentos e lojas.
Anyhow, as he grows older... Arachnidis realizes the bite gave him special powers.
À medida que cresce, percebe que a aranha lhe deu poderes especiais.
It grows on you.
Cresce em ti.
That the lines of tribes shall soon dissolve, that as the world grows smaller, our common humanity shall reveal itself and that America must play its role in ushering in a new era of peace.
Que as linhas das tribos vão se dissolver rapidamente, que, como o mundo fica menor, a nossa humanidade comum deverá revelar-se e que a América deve desempenhar o seu papel para trazer uma nova era de paz.
Reverend Elders grows too bold.
O Reverendo Elder cresceu muito atrevido.
- It's a silver flower that grows among blue leaves.
É uma flor de prata que cresce entre as folhas azuis.
In the County of Donegal, on the highest, greenest slopes, there grows a certain moss which any educated person will tell you cures all known afflictions.
No condado de Donegal, nas mais altas encostas verdes, cresce um musgo que qualquer conhecedor vos dirá... que cura todos os males.
And as more they shouted as bigger the face grows.
E quanto mais dizem, mais lhe crescem as ventas.
- It grows back twice as fast. - So fucking what, dude?
- Cresce duas vezes mais rápido.
It grows on the side of the road.
Cresce na beira da estrada.
When he grows up, he wants to become a doctor.
Quando ele crescer quer tornar-se médico.
He'II become a hero when he grows up.
Ele vai ser um herói quando crescer.
She can be an actress when she grows up.
Poderá ser actriz quando crescer.
When the child grows up, Let her hate me.
Quando ela crescer, ela que me odeie.
There ain't six trees between there and Canada, and nothing else grows but has stickers on it.
Não há nada além de seis árvores entre lá e o Canadá e nada mais nasce, mas há cartazes pregados.
# Oh, how bright the path grows from day to day, #
* O caminho fica mais brilhante dia após dia *
These people think that government money grows on trees.
Esta gente pensa que o dinheiro do governo cresce nas árvores.
And then it grows.
E depois cresce.
Yeah, they say they say it can start with small things like little vibrations- - you know, the sound of a bee, the sound of a buzzing light- - and then it grows.
Diz lá que se pode começar com coisas pequenas, pequenas vibrações... O zumbido duma abelha, o zunido duma lâmpada... E depois cresce.
The forest grows thicker.
Andamos, andamos, e só há floresta.
Don't be scared, I'm sure as he grows up he'll change.
Não tenhas medo, tenho a certeza que quando crescer ele mudará.
You know, how are you gonna feel when Luke grows up and doesn't call you on your birthday?
- Como é que vais sentir-te quando o Luke crescer e não te ligar nos teus anos?
As your son grows older, you will.
À medida que o teu filho crescer, entenderás.
These niggers Bail out beggers and money grows up at Wallstreet and all those politicians all need a lesson from stand up guy like Jethro Tibbs.
Esses negros pagando em Las Vegas, o dinheiro se move em Wallstreet e todos esses políticos todos escutam um palhaço Como Tibbons Jethro.
Hair grows out of my ears.
Já me crescem pelos nas orelhas.
- THE FEVER GROWS WORSE.
A febre está a ficar pior.
The hour grows late, and I'm expected.
Já é tarde e aguardam-me.
I feel drunk when I'm onstage and think that... I feel that my soul grows stronger every day, Kostya.
Eu sinto que há uma força em mim que cresce a cada dia que passa, Kostia.