Guaranteed tradutor Português
1,477 parallel translation
Wallace has guaranteed us 10 of her girls a month.
A Wallace garante-nos 10 das suas raparigas por mês.
Now for a thousand dollars and this bag of IV fluids, guaranteed to make you feel like you're 190 again, what did Peter Piper pick a peck of?
Agora, por mil dólares e este saco de fluídos intravenosos. que o irão fazer sentir como se tivesse 190 anos outra vez, O que foi que o Peter Piper apanhou de um buraco?
Ion Pro is guaranteed to improve drive performance, whatever class ship you fly.
Ion Pro melhora o desempenho do motor, nao importa qual e a nave.
It's guaranteed.
É garantido.
Every investor receives full VIP treatment, complete spa access... and guaranteed reservations at our four-star restaurant.
Cada investidor terá tratamento VIP, acesso incondicionado ao "spa"... e reservas garantidas no nosso hotel de quatro estrelas.
If he had won that fight last night, he'd have a guaranteed shot at the title.
Se tivesse vencido o combate de ontem, teria uma hipótese de chegar ao título.
It was a subject guaranteed to please his patron.
Um tema que certamente agradaria ao seu mecenas.
Although, of course, in the Middle Ages and indeed when people were opposing atheism in the 17th century, it was insisted that the truthfulness of religion was what guaranteed good behaviour.
Embora, claro, na Idade Média e seguramente quando muitos se opunham ao ateísmo no século XVII, foi enfatizado que era a veracidade da religião que garantia um bom comportamento.
If I blow my knee out in the NBA, I got a four-year guaranteed contract.
Se lixar o joelho na NBA, tenho um contrato por quatro anos.
We're guaranteed a crowd, and hopefully... some badly-needed publicity from the newspapers.
Garantimos uma multidão, e com sorte... Atenção, da imprensa, que necessitamos desesperadamente.
We ask that all... We ask that all... the civil and political rights... that belong to citizens of the United States... be guaranteed to us... and our daughters... forever.
Pedimos que todos... os direitos civis e políticos... que pertencem aos cidadãos dos Estados Unidos... sejam garantidos a nós... e a nossas filhas... para sempre.
If we were worried Laramie was coming after us before, we have guaranteed it now.
Se temíamos que o Laramie viesse atrás de nós, agora é garantido.
Yes, clouds that look like "giant breasts full of milk" cannot exactly be guaranteed for any particular location.
Sim, nuvens que parecem seios gigantes cheios de leite não podem ser garantidas em nenhum local específico.
Your safety is guaranteed.
A vossa segurança está garantida.
September 11 th guaranteed that United Defense was going to have a very good year.
O 11 de Setembro assegurou que ia ser um excelente ano para a United Defense.
With guaranteed results.
Com resultados garantidos.
I know... plus the porous borders, a free and open society... privacy laws guaranteed under the Federal Constitution.
Eu sei, além das fronteiras porosas, uma sociedade livre e aberta... e leis de privacidade garantidas sob a Constituiçäo Federal.
Genuine, guaranteed sun-browning lotion!
Bronzeador garantido e genuíno!
This is your genuine, guaranteed sun-browning lotion!
Esse é um bronzeador garantido e genuíno!
They are guaranteed to bring you trouble.
É garantido que vão trazer chatices.
Mr. Ashbury guaranteed the bid.
O Sr. Ashbury garantiu o lance.
I have a confirmation number, you guaranteed it.
Tenho o número de confirmação, Você garantiu.
I have two guaranteed shots at blowing up.
Tenho asseguradas duas possibilidades de êxito.
But, Dr. Jacinto, the Government guaranteed that the Banco Popular would reinforce its support for Portuguese economic groups...
Mas, Dr. Jacinto, o Governo assegurou que o Banco Popular ainda iria reforçar o apoio aos grupos económicos portugueses...
You don't want to hurt anybody, but you're pretty much guaranteed you're going to hurt everybody.
Não queres magoar ninguém, o que quer dizer que vais magoar toda a gente.
The point remains that with Gideon no longer around, the safety of this institution, both to the students and to the outside world, can no longer be guaranteed.
Ela pode orientar-me sempre que quiser. Ora vejam. Acabei de lançar um feitiço fantástico.
True sounding's not guaranteed but i'll try for a feel of the bottom.
Não garanto provas autênticas, mas tentarei apurar a verdade.
If County's top of your list, you're guaranteed to match here.
Se este hospital estiver no topo da tua lista, ficas cá.
You're guaranteed to love it, or your money back.
Se não o adorarem, serão reembolsados.
Guaranteed to gently transport you to a relaxing oasis of personal comfort.
Garantia de transportar-te para um relaxante oásis de conforto pessoal.
The profit is guaranteed, right?
O lucro é garantido, certo?
This is a guaranteed winner, Uncle James.
É uma vitória garantida, tio James.
Get a group of gay girls together, you are guaranteed someone slept with someone else..... who slept with someone else, and so on.
Sempre que se junta um grupo de raparigas lésbicas, é garantido que alguém dormiu com outra pessoa, que dormiu com outra pessoa, que dormiu com outra nesse quarto.
He guaranteed it.
Ele garantiu-me.
One guy wanted to be a paramedic, so Alvarez guaranteed him the corps would train him to save lives.
Um tipo queria ser paramédico e o Alvarez garantiu-lhe que o Corpo o formaria para salvar vidas.
Yeah, but the FBI guaranteed our safety.
Sim, mas o FBI garantiu a nossa segurança.
And they were old men, just struggling to get by because the mill refused to award them their federally guaranteed pension.
Eram uns velhotes, a lutar pela sobrevivência, porque a fábrica recusou-se a dar-lhes as merecidas pensões.
If he takes our package, which by the way... is better than the best he putting out there now... he'll keep his corners. Guaranteed.
Se aceitar o nosso produto, que até é melhor do que o que ele vende, poderá ficar com as esquinas, prometo.
Need a picture of that thing. Worth a million bucks, guaranteed.
Uma fotografia dessa coisa, valia um milhão de certeza.
At Camp Palisades, our smack diet is guaranteed to slim you down.
No acampamento "Palisades", a nossa dieta de heroína vai-te alegrar.
And then wilhelm initiated Grace into the humane qualities, of the lesser of two evils Mam's law! How it guaranteed food and shelter and allowed anybody the privilege of complaining about their masters instead of having to blame themselves for the life of no hope that they would surely have to lead in the outside world?
Grace se posso dizer assim... então Wilhelm conduziu Grace a mostrar o lado bom destas... chamadas lições diabólicas lei de Mam, como garantir comida, abrigo sem dar privilégio a ninguém de reclamar dos seus senhores ao invés de culpar a si mesmos pela vida sem esperança que viveriam lá fora
Guaranteed to make your teeth ache.
Garanto que seu dente vai doer.
Guaranteed.
De certeza.
" The Tuinals, coupled with a nice amount of booze guaranteed us the sleep of the dead.
" Os Tuinals, misturados com uma boa quantidade de álcool garantiram-nos o sono dos mortos.
- Guaranteed, she's telling everyone.
- É garantido, ela vai contar a todos.
Once in a helicopter with guaranteed flight clearance, - they'll release the hostages.
Assim que eles tiverem um helicóptero e um voo garantido eles soltarão os reféns.
Satisfaction guaranteed
Está bem. - Estás pronta?
You are actually guaranteed through the fourth visit.
A vossa garantia é válida até à quarta visita.
It's all handmade, guaranteed.
Tudo feito à mão, garantido.
Guaranteed.
Garantidamente.
Now, this is guaranteed.
Pode ter a certeza.