Guia tradutor Português
4,236 parallel translation
Millions of people want to know how to deal with their death when it's looming.
É um guia para como fazê-lo, mas também inclui coisas como seguros de vida, recados de suicídio ( sim ou não ), testamentos.
And the hoods can be very easily made out of plastic bags that are at home.
Vamos mostrar-lhes o que tem sido o equipamento habitual. O guia mostra o equipamento para o que chamam "o evento de morte".
He mentioned Wye Hale-Rowe being involved as the senior exit guide, who basically was, for lack of a better word, his mentor.
Estive lá como guia de partida. Mostrámos-lhe como se fazia. Quando diz "nós" quer dizer que esteve lá mais alguém?
And to me, that is the definition of assisting, because she couldn't have done it without them, and she wouldn't have.
Eles admitiram-no como parte da tarefa de guia.
Narrator : Dias has been using the coast to navigate, but as the storm gets worse, his guide becomes his enemy.
Dias usa a costa para navegar, mas com o intensificar da tempestade, a sua guia torna-se sua inimiga.
He lowers the ship's square sails and puts his faith in an ancient Roman technology that will become the key to a new age of exploration, the triangular lateen sail.
Desce as velas quadradas do navio, guia-se por uma tecnologia romana antiga, que se tornará a chave de uma nova era de exploração. A vela latina triangular.
If we do not have a leader and a guide...
Se não tivermos um líder e um guia
He guides the pilgrims through his world, brokering friendships, alliances, their survival guide in their new world.
Guia os peregrinos através do seu mundo. Funda amizades, alianças ; é o seu guia de sobrevivência, no seu novo mundo.
Want a tour guide?
Quer um guia para ir visitar?
With your guide, Peter Joseph
Com o seu guia, Peter Joseph
Is it possible for me to dance off a portion of our tab?
É possível para mim "dançar" fora uma parte do nosso guia?
For you are the shepherd that shall guide the wanderer through the desert.
Guia-me nesta peregrinação através do deserto.
You are the light that shall be his beacon in the darkness.
Ès a luz que nos guia na escuridão.
AS A MATTER OF FACT, IT'S WHAT I USED AS A REFERENCE GUIDE IN DESIGNING THIS FACILITY.
De facto, foi o que usei como guia de referência ao projectar estas instalações.
I'm Jack Lime, your guide for this journey of events we humbly call 24-hour news.
Eu sou Jack Lima, seu guia para esta viagem de eventos humildemente chamar de noticiário 24 horas.
I need an Indian guide who knows the territory.
Preciso de um guia índio que conheça o território.
And it's shaken and it's driven me
E ela balança e guia-me
I am naught but a guide.
Sou um inútil guia.
Electrical guidance and nav systems, all good.
O guia eléctrico e os sistemas de navegação estão bem.
Where are your papers of transit?
Onde está a vossa guia de transporte?
Come, unsavory guide.
Vem guia desagradável.
You don't believe in a guiding light?
Não acreditas numa luz que te guia?
Then Nam gets us the rest of the way.
E esse Nam guia-nos o resto do caminho.
He maketh me lay down in green pastures. He leadeth me beside still waters.
Deitar-me faz em prados verdejantes, guia-me mansamente a águas tranquilas.
Kevin Bacon drives a tractor in a game of chicken? Nothing?
O Kevin bacon guia um tractor, no jogo de ver quem salta primeiro.
I know what this is costing you.
Sei o que isto lhe custa. É isso que me guia.
Get me a list of all the scrap yards in this area... who've had problems with fencing.
Baixa-me da guia os depósitos de sucata que na nossa província tenham tido problemas de ocultamento, está claro? Sim doutor, mas não percebi.
Oh, so you aren't the best guide on the river then.
Então não és o melhor guia do rio.
No, I'm no guide at all.
Não, não sou um guia na verdade.
Well, any fool can find it for him.
Bem, qualquer idiota pode guia-lo.
A day as a guide is a significant loss of production from my end.
Um dia como um guia é uma perda significativa da produção do meu objectivo.
May I remind you that you are a paid guide?
Quero lembra-lo que foste pago como guia?
Um, I was on the verge of asking Mr. Allen for a guide on the river.
Estava preste à pedir ao Sr. Allen por um guia sobre o rio.
My uncle saw in Christmas an accomplished guide, and he hired him for his services.
O meu tio viu no Christmas um guia completo, e ele o contratou para os seus serviços.
I need a river guide.
Preciso de um guia de rio.
Okay, I'm your tour guide.
Muito bem sou o vosso guia.
Father, we ask that You be the light before them as they go,
Pai, pedimos-Te que sejas a luz que os guia no seu caminho.
Mother Mary, full of grace, protect me and guide me in my hour of death.
Ave Maria, cheia de graça, protege-me e guia-me na hora da minha morte.
"Our step-by-step guide to..."
"Este guia passo a passo."
We've got a pretty good blueprint of what not to do to a kid.
Temos um bom guia do que não fazer a uma criança.
Anyway, look at the way he's driving, like an old man.
De qualquer forma, vejam como ele guia, como um velhote.
This is a little guide, Sophie's guide.
Isto é um guia, o "Guia da Sophie".
There's gotta be a clue in here somewhere.
UM GUIA PARA ENCONTRAR O PAI AMBULANTE Tem que haver algures por aqui uma pista.
Push'em through. I got work to do.
Continua a guiá-los Tenho um trabalho para fazer.
He will lead everyone to their death.
Vai guiá-los todos para a morte.
Then we need to harness the herd psychology, and guide it through our media, to either identify with the issues we need in the forefront, or distract them outright.
Depois, precisamos de aproveitar a moral de rebanho, e guiá-la através dos nossos media, tanto para os identificar com os assunto que precisamos que estejam na frente do debate, ou para os distrair por completo.
# I will guide you out of your head. #
Eu guiá-la-ei Para fora da sua cabeça
They're gonna run them into the ground, they're not careful.
Vão guiá-los à cova se não tiverem cuidado.
It's gonna escape and lead them to us.
Vai escapar e guiá-los até nós.
Lead her, gentle nephew, in a country dance that we may see your anger is forsworn.
Caro sobrinho, guiá-la em uma dança... Mostrando-nos que a sua raiva é longo.
I will guide you to your journey's end.
Eu guiá-lo-ei até ao fim da viagem.