Gusto tradutor Português
167 parallel translation
By eating everything that he brings you with relish... by drinking everything with gusto... by having a good time for the first time in your natural life.
Comendo tudo o que ele trouxer com satisfação, bebendo tudo com gosto, a divertires-te pela primeira vez na vida.
Sang out with gusto And just overlorded the place
Cantava com todo o gosto mas ninguém o queria ouvir.
Sing out with gusto And just overlord all the crowd
Cantava com gosto, mas ninguém o queria ouvir.
I don't think the flogger needed to carry it out with such gusto.
Acho que ele podia evitar... chicotear com todo este gosto.
¡ Tanto gusto! - Mi hija, Marguerita. - How do you do?
Como você está?
Mucho gusto, Señor Caballo.
Mucho gusto, Señor Caballo.
Tengo gusto servidor de ustedes.
O meu nome verdadeiro é Hoss. Tengo gusto. Servidor de ustedes.
This is Loco. - Mucho gusto. - Encantada.
Este é o Loco.
Uh, Rico... Julio, Juan, Pepe... Mucho gusto.
Rico, Julio, Juan, Pepe, e, é claro, a Dolores, que já conhece.
Con gusto... - Johnny!
- Bom gosto, acertou.
But Gusto, it's as silent as the grave.
Mas Gustav, este silêncio é sepulcral.
When are you going to look at my songs, Gusto?
Quando vais ver as minhas canções, Gustav?
How long have you been swimming, Gusto? Two years but I can't.
Há quanto tens vindo nada, Gustav?
- Beethoven. - Gusto!
- Beethoven.
Which you captured perfectly in your 4th Symphony, Gusto.
O que captaste perfeitamente na tua Quarta Sinfonia, Gustav.
Now, that Alma hasn't any more songs for me to sing don't you think we should get on with Tristan, Gusto?
Agora, se Alma não tem mais canções para eu cantar, não achas que deviamos continuar com Tristão, Gustav?
Although the part of the doctor was played with gusto and verve, and the girl had a delightful cameo role.
Mas o médico actuou com entusiasmo. A rapariga teve uma bela presença como convidada.
- Tanto gusto.
- Tanto gusto.
Gusto!
É bom... Catita.
ISeñora, qué gusto!
Senhora, que prazer!
You gotta grab all the gusto and Excaliburs you can.
Por isso, por que não viver em grande?
Mucho gusto.
Muito gosto.
It's gonna be bueno gusto.
Vai ter "bueno gusto".
Bueno gusto, gentlemen.
Bueno gusto, cavalheiros.
Mucho gusto, officer.
Muito prazer, guarda.
- Mucho gusto, Padre.
- Muito prazer, Padre.
- Señora, mucho gusto. - Hello.
- Sra. muito gosto.
- It's "mucho gusto."
- Diz-se "mucho gusto" ( gostei muito ).
Il. - Mucho gusto.
Jack Weil.
Today, brothers are going for the gusto... I mean the real McCoy.
Agora, querem brancas de gema.
I say go for the gusto!
Gozem a vida!
I don't know about this whole gusto thing.
Não entendo esta história de gozar a vida.
Battles going on, but each contestant only has 20 seconds to go for the gusto.
Batalhas em curso, Mas para cada Só tem 20 segundos Para ir para o entusiasmo.
They said they never saw anybody go after balls with such gusto.
Disseram que nunca viram ninguém atrás da bola com tanta pica.
Sometimes you just gotta go with the gusto and damn the consequences.
Às vezes, temos de ser impetuosos, e que se lixem as consequências.
well, you're playing with gusto.
Estás a tocar com entusiasmo.
Let's go for the gusto, consequences be damned.
- Eu quero conduzir depressa, e comer queijo! Vamos sair sem nos preocuparmos com as consequências!
Boys, please let's show some gusto!
Por favor, rapazes um pouco de entusiasmo!
You know, dripping pustules. Really go for the gusto here.
Sabe, pústulas a pingar Vamos fazer isto com prazer.
You eat with such gusto. - Most of the time.
Comes com tanto gosto quase sempre.
I still try to sing with the same gusto.
Eu ainda tento cantar com o mesmo entusiasmo.
Rather than quit mid-season, Samantha decided to attack her problem with the gusto of a seasoned coach training a rookie.
Em vez de desistir, a Samantha decidiu atacar o problema como um treinador que orienta um novato.
Come on, you got to have some gusto here.
Vá lá, tens de ser mais entusiasta.
Mucho gusto, Señor Sosa.
Mucho gusto, Señor Sosa.
Listen well to fight right and with gusto
Ouçam com atenção para lutarem bem e com gosto.
Gusto.
Gustav.
Gusto, please!
Gustav, por favor!
Rex gave himself to the preparations with gusto.
Rex entregou-se aos preparativos com grande entusiasmo.
No, papito, el gusto es mio. - See that? - El gusto es mio.
Olha para eles.
Now the witch at the center of this case, played with gusto by Mrs. Berleth, is not a symbol of satanism and in no way defames the religion of the Wiccans.
Mr. Pratt, mais alguém? - Não, Meritíssima.
With gusto.
Com muy gosto.