English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ H ] / Hallucination

Hallucination tradutor Português

507 parallel translation
- So perhaps after all it was an hallucination of your tortured mind that you saw there just as you see it here.
- Talvez, afinal, seja uma alucinação da sua mente torturada... ... tal como ainda continua a vê-la aqui.
You know, if one had time, one could trace the cause of the hallucination.
Se tivéssemos tempo, poderíamos localizar a causa da alucinação.
- Hallucination.
- Alucinação?
This was a mere hallucination.
Era uma simples alucinação.
You see, I'm convinced I'm not suffering from any hallucination but that my guilt is very real.
Não sofro de nenhuma alucinação a minha culpa é bem real.
In my opinion, Elwood P. Dowd is suffering from a hallucination.
Na minha opinião o Sr. Dowd sofre de alucinações.
Simple hives, hallucination, headache, loss of speech, paralysis, total insanity, anything.
Simples urticária, alucinações, dores de cabeça, perda da fala, paralisia, insanidade total, qualquer coisa.
You realize that if even one event is proved to be a hallucination... then this whole experiment will be questioned.
Compreende que se provarem que um dos eventos foi uma alucinação... toda a experiência será questionada.
Hallucination.
Foram-se.
He wasn't a ghost, a hallucination.
Uma halucinação. Não sofro de halucinações, Karan.
AND THE NEXT TIME HE DESIRES TO HAVE A HALLUCINATION, SEE TO IT THAT HE HAS IT IN SOME SANITARIUM.
E da próxima vez que ele quiser ter uma alucinação que seja num asilo de loucos.
I have for some time been compiling exhaustive notes on the peculiarities of spices and herbs in common use, and I have discovered that it can be authoritatively proved that the excessive indulgence in nutmeg leads to hallucination and general debilitation.
- Não sei. Já há algum tempo que compilo dados sobre as peculiaridades de especiarias e ervas muito usadas e descobri que pode ser provado com autoridade que o abuso de noz-moscada causa alucinações e fraqueza geral.
One hallucination clouted me in the jaw.
Uma alucinação esmurrou-me no maxilar.
I've convinced myself that this is all in a cordrazine hallucination. But I've decided you're not.
Sabe, eu convenci-me de que isto tudo é uma alucinação de cordazine, mas estou decidido que não é.
So this is just a hallucination as well?
Então é apenas uma alucinação?
A hallucination.
Uma halucinação.
Are you sure you're not spreading some kind of a hallucination?
Tens certeza de que não estás a alucinar?
Hallucination, disorientation.
Alucinações, desorientação.
Hallucination, disorientation.
alucinações, desorientação.
Hallucination... a slow and peaceful drift from dream to real eternity.
Alucinação, um andar lento e tranquilo do sonho até à realidade eterna.
See, the man I saw last night was a hallucination.
O homem que vi ontem à noite foi só uma alucinação.
Listen. See, you didn't have a hallucination.
Escute, você não teve alucinação.
What you saw could have easily been a dream, a fantasy, a hallucination.
Aquilo que viu poderia ter sido facilmente um sonho, uma fantasia, uma alucinação.
The hallucination.
A alucinação.
That hallucination.
Essa alucinação.
That was before I knew it was a hallucination... that I called the FBI.
Mas foi antes de descobrir que era uma alucinação, que liguei ao fbi.
- Hospital hallucination, take one.
- Alucinação de hospital, take um.
It's really becoming a collective hallucination.
Transformou-se em alucinação. colectiva.
That wasn't a hallucination :
Isso não foi uma alucinação.
You sense the hallucination is going on, but you get no images.
Sentes a alucinação vir, mas não sofres com imagens.
Are you trying to say your dumb hallucination has externalized?
Queres dizer que a tua alucinação exteriorizou?
"Time-space, fallout from the hallucination."
'Desorientação de tempo-espaço, devido a alucinação.'
He'll claim it was goat's blood from that goat he was eating in his hallucination.
Ele dirá que era... daquela cabra que ele estava a comer na alucinação.
Whenever a patient has an hallucination, I try to confront them with the facts of life.
Quando se sofre de alucinações confronta-se com a realidade.
He seems to have had some sort of hallucination, seen some sort of strange image :
Ele parece estar com uma estranha alucinação em que vê imagens estranhas. - Eu não sei.
That accompanies pain : : : Could somehow account for the abrupt hallucination :
Que acompanha a dor... pode de certo modo ser responsável pela alucinação abrupta.
Hallucination?
Alucinação?
- How do you photograph a hallucination?
- E como se fotografa uma alucinação?
Do you think that we were in some kind of hypnotic state and that this was a mass hallucination?
Acha que estávamos em algum tipo de estado hipnótico e que foi uma alucinação em massa?
That's called a hallucination.
- A isso chama-se alucinações.
May God bless that kind of hallucination.
- Bendito sejam essas alucinações.
Your reality is already half video hallucination.
A sua realidade já se tornou numa meia alucinação em vídeo.
If you're not careful, it will become total hallucination.
Se não se acautela, vai tornar-se numa alucinação total.
I think that massive doses of Videodrome signal... will ultimately create a new outgrowth... of the human brain... which will produce and control hallucination... to the point that it will change human reality.
Penso que as vastas doses de sinal do Videódromo acabarão por originar uma nova excrescência no cérebro humano, que produzirá e controlará as alucinações ao ponto de alterarem a realidade humana.
It can be a giant hallucination machine and much, much more.
Será uma fábrica de alucinações gigante, e muito, muito mais.
A computer-enhanced hallucination.
Uma alucinação do computador.
Might the whole thing have been an hallucination?
É possível que tenha sido tudo uma alucinação?
I think you had a hallucination.
Acho que tiveste alucinações.
I know, this is some kind of hallucination. And this got to be... these mushrooms I ate on the plane.
Eu sei que isto é algum tipo de alucinação... e deve ser por causa dos cogumelos que eu comi no avião.
I'm stressed. I'm having a hallucination caused by stress.
Estou a ter alucinações causadas pelo stress.
It's just a hallucination.
Parado, ou estouro suas cabeças!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]