Happening tradutor Português
25,912 parallel translation
I think I know what is happening.
Eu penso que sei o que se passa.
No, they're not destroying them, that's not what's happening.
Qual é o objetivo? - Não as estão a destruir. Não é isso.
What's happening?
O que está a acontecer?
Billy, what's happening?
Billy, o que se passa aí em baixo?
- I don't know. But I know that the answer to what's wrong with us... and what's happening to us, is here.
Não sei, mas a explicação para o que está mal e o que se passa connosco encontra-se aqui.
- What's happening?
- O que se passa?
what the hell is happening?
O que raio se está a passar?
What is happening?
O que se está a passar?
Is something happening?
Está a acontecer alguma coisa?
This was an accident. How am I supposed to stop an accident from happening?
Como queres que evite um acidente?
I can't tell you what's happening tonight.
Não sei o que se está a passar, Jenai.
No, this isn't happening.
Não, isto não está a acontecer.
Nothing that is happening to you now will stay with you for more than a few minutes.
Nada do que vão ouvir ficará convosco por mais do que meros minutos.
What's happening?
Que está a acontecer?
This can't be happening.
- Isto não pode estar a acontecer.
Tim, what's happening?
Tim, o que está a acontecer?
Not happening.
Não vai acontecer.
When is this happening?
Quando é que isso vai ser?
What is happening?
O que está a acontecer?
I told you there was something happening.
Eu dissete que alguma coisa estava a acontecer.
Supposed to be something happening here tonight.
É suposto alguma coisa acontecer aqui esta noite.
I just don't understand how this keeps happening... over and over again.
Não consigo perceber como é que isto continua a acontecer uma e outra vez.
What's happening to me?
O que me está a acontecer?
I don't know what is happening to me.
Não sei o que se está a passar comigo.
Is this really happening?
Isto está mesmo a acontecer?
This is it. This is happening.
Está a acontecer.
But I had this... I had this vision... this dream... that kept happening over and over.
Mas tive uma visão um sonho que se repetia.
Everyone wants the ability to prevent bad things from happening, but... unfortunately, sometimes it's just a matter of chance.
Todos querem conseguir evitar que aconteçam coisas más, mas, infelizmente, por vezes é uma questão de sorte.
But if I can prove to him it's really happening... he'll have to help me shut it down.
Mas se lhe provar que isto está mesmo a acontecer, ele terá de me ajudar.
And maybe what's happening to you is partly my fault, too.
E talvez o que se passa contigo seja, em parte, culpa minha.
I don't like what's happening to you.
Danny, não gosto do que te está a acontecer.
Did you ever think that maybe this turmoil you're in is because you questioned Lei Kung's teachings? none of this would be happening.
Alguma vez te ocorreu que os problemas que tens se devem a teres questionado os ensinamentos de Lei Kung? Se tivesses seguido o rumo que ele te definiu, nada disto teria acontecido.
What's happening?
Venham por aqui! - O que se passa? Socorro!
Okay, whatever you think is going on... whatever you think is happening here...
Não sei o que acha que se passa o que está a acontecer aqui...
I know damn well what is happening here.
Eu sei o que está a acontecer.
Because this is happening.
Por causa disto.
It's happening again.
Está a acontecer outra vez.
Don't you see what's happening?
Não vês o que se passa?
This is not happening.
Isto não está a acontecer.
- This is not happening.
- Isto não está a acontecer.
What's happening?
O que se passa?
Gao... What is happening?
Gao o que se passa?
So let's hear it, let's see it happening!
Vamos ouvir.
What is happening?
- O que se passa? !
Oh, what is happening to us?
Que sensação é esta?
You have a better chance of dying in-in-in this place than anything ever happening between the two of you two.
É mais provável morreres neste sítio do que algo acontecer entre vocês os dois.
I'm going to be with you all the time you're here, to make sure you understand everything that's happening.
Vou acompanhá-la enquanto estiver aqui, para garantir que entende tudo que está a acontecer.
That this can't, isn't happening.
Que isto não possa, não esteja a acontecer.
"If you see something wrong happening in the world... " you can either do nothing, or you can do something. "
"Se vires alguma coisa de errado a acontecer no mundo podes não fazer nada, ou podes alguma coisa."
- This is ridiculous. - Not happening.
Isto é ridículo.
I'm just throwin'it out there, we need to get up outta here'cause there's all kinda nuclearism happening under this ice.
Só queria lembrar que temos de sair daqui, porque há uma data de "nuclearismo" a acontecer debaixo deste gelo.