Have you been here all night tradutor Português
45 parallel translation
- Have you been here all night?
- Passou aqui a noite inteira?
Have you been here all night too?
Também estiveste aqui a noite toda?
Have you been here all night, sir?
Tem estado aqui toda a noite, senhor?
Have you been here all night?
Estiveste aqui a noite inteira?
Have you been here all night?
Estiveste aqui toda a noite?
Have you been here all night?
Estiveste aqui a noite toda?
Dear Lord, have you been here all night?
Meu Deus, passou aqui a noite?
Oh. Have you been here all night?
Estiveste aqui à noite toda?
- Have you been here all night?
- Estiveste aqui a noite toda?
Mr. President. Have you been here all night?
Sr. Presidente... esteve aqui a noite toda?
Have you been here all night?
Tiveste aqui toda a noite?
- Have you been here all night?
Esteve aqui a noite toda?
Have you been here all night?
Passaste aqui a noite?
Have you been here all night?
- Passaste aqui a noite toda?
Have you been here all night?
Ficou aqui a noite toda?
Have you been here all night waiting up for me?
Passaste a noite toda aqui, à minha espera?
Have you been here all night?
Ficaste aqui a noite toda?
But... have you been here all night?
Mas esteve aqui a noite toda?
Have you been here all night?
Esteve aqui a noite inteira?
Have you been here all night, Mr. Vaziri?
Esteve aqui a noite toda, Sr. Vaziri?
Have you been here all night? I couldn't be alone in that apartment.
Não conseguia ficar sozinha naquele apartamento.
~ Have you been here all night?
Esteve aqui toda a noite?
Have you been here all night?
Estiveste cá toda a noite?
She kept calling for you all night. lt would have been better if you'd been here.
Esteve chamando-lhe toda a noite. Onde estava o senhor?
We'd have been here all night if you hadn't answered our distress call.
Felizmente, ouviu o nosso pedido de socorro.
You guys haven't been here all night, have you?
Vocês não ficaram aqui a noite toda, pois não?
What I'm trying to say, Captain, is maybe if you weren't up all night drinking, Jo-Jo would have still been here.
O que eu quero dizer, Capitão, é que se não tivesse passado a noite a beber, o Jo-Jo ainda estaria aqui.
Have you been out here all night?
Estiveste aqui a noite inteira?
But without help, you must have been in here all night.
Mas sozinha, deve ter ficado aqui a noite toda.
Have you been waiting out here all night?
Esteve aqui à espera a noite toda?
Have you been here all night?
Tens estado aqui a noite toda?
Have you been sitting here all night?
Passaste a noite aqui sentado?
Have you, uh, you boys been working here all night?
Passaram a noite a trabalhar?
You have been here all night?
Estivestes aqui toda a noite?