Have you been here before tradutor Português
111 parallel translation
- Have you been here before?
- Já esteve nesta casa antes? - Nunca estive.
Have you been here before?
Já cá esteve antes?
Have you been here before, Mr Bond?
Já tinhas vindo aqui, Sr. Bond?
- Have you been here before, Miss...?
- Já cá esteve antes, senhorita...?
Have you been here before?
Já esteve cá anteriormente?
Uhm, have you been here before?
Hum, já cá veio antes?
- Have you been here before?
- Alguma vez aqui esteve?
Have you been here before?
Já aqui estiveste?
- Have you been here before?
- Já estiveste aqui?
Have you been here before?
- O Sr. já esteve aqui alguma vez?
So have you been here before?
Então, já estiveste aqui antes?
- Have you been here before?
- Já cá esteve antes?
- Have you been here before, Mother?
- Já esteve aqui antes, Mãe?
Have you been here before? - Not together.
- Já tinham vindo aqui?
Have you been here before, then?
E então? Já cá tinhas estado antes?
Have you been here before?
Já cá estives-te antes?
My name is Sparkles. Have you been here before? Yes.
Viria a ser um fenomeno que poderia permitir à Ciência alcançar a própria idade das trevas cósmica.
Have you been here before?
Já esteve aqui antes?
You Yankees have been here before.
Os Ianques já cá estiveram.
Then you have been here before, haven't you, Jesse?
Então já esteve aqui não é, Jesse?
- Herbie, have you ever been here before?
Herbie, já tinha vindo aqui?
Did you ever have the feeling you'd been here before?
Vocês já tiveram a sensação, de já aqui ter estado?
From what you've said about your father's estancia it must have been something like it was here before the war.
Pelo que contou sobre a estancia do seu pai deve ter sido semelhante a isto antes da guerra.
Something tells me you girls have been here before.
Algo me diz que as meninas já cá estiveram.
Since I arrived here, I have only been happy when looking at you... always surrounded by other men, flirting before my eyes.
Desde quando cheguei a esta cidade, só fui feliz quando te olhava... sempre rodeada de outros homens, com flerte diante dos meus olhos.
If you wanted us out of this... and off this case, we'd have been out of here before now!
Se nos quisessem longe disto e longe deste caso, já nos teríamos ido embora!
I have here L200... says the White Witch will be unloaded... before Morning Cloud is seen on the horizon. - [Crowd] Ooh. - By God, Brock... you've been dipping into the rum before the chaplain's blessed the feast.
Tenho aqui 200 libras em como o White Witch será descarregado antes do Morning Cloud aparecer no horizonte.
Have you ever been here before?
Já aqui estivestes?
You've not been up here before, have you?
Ainda não tinha estado aqui, pois não?
Have you ever been here before?
Já estiveste aqui antes?
You've been getting on well here and could have a fine career before you.
Estás a sair-te muito bem e tens uma bela carreira pela frente.
You really have been through here before.
Já passou mesmo por aqui.
In my place, you'd have been out of here long before now.
Não teria, não.
Have you been in here before?
Não esteve aqui antes?
The veterans you see standing before you here have been through all kinds of heavy shit.
Os veteranos que vê... à sua frente já passaram por todo o tipo de experiências duras.
You have the feeling you've been here before?
Tem a sensação que já aqui esteve?
Welcome, Lewis. So, have you guys been down here before?
Já aqui tinham vindo alguma vez?
Have you ever been here before?
- Já cá tinhas vindo? - Não, e tu?
- Have you ever been in here before?
- Alguma vez aqui esteve?
- You have been here before.
Já esteve aqui.
Have you ever been here before?
Ja estiveste aqui antes?
You've never been here before, have you?
Você nunca cá esteve, pois não?
Have you ever been here before? .
Já estiveste aqui antes?
And furthermore, in so doing, you have put at risk the life of a vulnerable young woman. And but for the timely intervention of the medical profession... you might have been before me on an even more serious charge than the one that has brought you here today.
Além disso colocou em risco a vida de uma jovem... e se não fosse pelos médicos... estaria aqui agora acusada de algo muito mais grave.
You know, there could have been people here before us, right?
Pode ter cá estado gente antes de nós, certo?
I've stood right here before and I've been hurt, I have been rejected by you, and I'm going to ask you to kiss me again.
Estou à tua frente e fui magoado. Tenho sido rejeitado por ti. Vou-te pedir que me beijes novamente...
I've been to the movies before. I assume you have, too, so we both know this guy is popping up here soon.
Eu já fui ao cinema e penso que vocês também, por isso já sabemos que este tipo não tarda a aparecer por aqui.
I've been here before. You have?
- Já estive aqui antes.
- I have been here before, you know.
- Já cá tinha vindo, sabes?
Have you never been here before?
Onde fica o cemitério? Começa ali, e continua...
You all have been brought here before us to participate in a ceremonial rite of passage.
Todos vocês foram trazidos para ao pé de nós para participar num ritual cerimonial de passagem.