English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ H ] / He'll be gone

He'll be gone tradutor Português

212 parallel translation
It'll be better to tell me where he's gone!
É melhor dizerem para onde foi!
- So it becomes necessary for me to appoint somebody... to fill out the unexpired term. He'll be gone permanent. - [Man] Yippee!
Estarei permanentemente ausente.
I bet you he'll be gone by the time we get back.
Aposto que quando voltarmos já ele não está.
He'll probably be gone a year.
Ele deve ficar fora um ano.
By tomorrow morning he'll be gone.
Amanhã ele já foi embora.
When he comes back to the village, we'll be gone, you and the baby and me.
Quando você voltar para a cidade você, eu e a menina vamos embora.
He's probably gone by now, but he'll be easy to trail.
Já deve ter partido, mas deve ser fácil de seguir.
Now that's he's gone, I reckon I'll be better off without him.
Agora que morreu, sinto que estou melhor sem ele.
- He'll be gone about- -
- Ele foi à volta de...
Of course. He'll be gone hours before they get here.
Ele terá abalado antes de eles chegar.
No doubt you'll be quite well fixed after he's gone.
Sem dúvida, que ficará bem de vida, quando ele se for.
He'll be gone by now, his train left at quarter to
Deve ter ido, já passou o horário do comboio dele.
He'll be gone in the morning.
Ter-se-á ido embora pela manhã.
The way he discussed me on the telephone- - my name, my address, where we were going, how long we'll be gone, even a description of my figure.
A maneira como ele falou ao telefone deu-lhe o meu nome, a minha morada para onde íamos, quanto tempo iríamos demorar. Até fez uma descrição da minha figura.
It'll be right with us again... when he's gone, Hester.
Tudo ficará bem quando ele se for, Hester. Você vai ver.
If they don't hurry, he'll be gone
- Ainda não pude ver nada
He'll be gone by tomorrow morning.
Parto amanhã, pela manhã.
If he could, and if the dentist comes, by the time he gets here, we'll be gone.
Se der, e se o dentista vier, quando cá chegar teremos partido.
He'll be gone for a month, at least.
- Vai estar fora um mês, pelo menos.
By the time he wakes up, we'll be long gone.
Quando acordar, já estaremos muito longe.
Daddy wants his little Snookie-ookums to be especially good this weekend while Daddy is gone or he'll be very angry. Don't worry.
Agora o papai quer que o Snoocãozinho se comporte... enquanto ele viaja no fim de semana... ou ele vai ficar bravinho.
We'll be long gone with all the money we'll ever need before he figures it out.
Nós estaremos longe com todo o dinheiro que precisamos antes que ele imagine.
And if you remember that... and if you remember all the things he said to you... and if you remember how much he loved you... then he'll never be gone.
E se te lembrares disso e se te lembrares de todas as coisas que ele te disse e se te lembrares o quanto ele gostava de ti então ele nunca desaparecerá.
He'll be gone as soon as he's sorted out the studio.
Partirá assim que arrumar as suas coisas no estúdio.
Within six months he'll be gone.
Antes de seis meses, terá partido.
Besides, we'll be long gone before he sees it.
Além disso, já iremos longe antes de ele ver.
He wasn't happy. But he'll be gone at least four days.
Não ficou contente, mas vai estar fora pelo menos quatro dias.
If everything goes the way I plan, we'll be gone before he realises he's been hit.
Se tudo correr conforme o meu plano, já cá não estaremos quando ele der pela golpada.
I'll be drinking my own health when he's gone the way of the dodo.
Eu beberei à minha saúde quando ele tiver desaparecido.
He'll be gone by the tug-of-war, sir.
Por tudo o que é mais sagrado ele vai ser despedido, senhor.
And with King Richard gone... he'll be after the throne.
Com o rei ausente, vai candidatar-se ao trono.
Uncle Phil Went to the supermarket, so he'll be gone for at least a Week.
O tio Phil foi ao supermercado, portanto, deve demorar pelo menos uma semana.
THIS ONE HAS 7 MORE YEARS MAXIMUM, AND THEN HE'LL BE GONE, TOO.
Este tem mais sete anos, no máximo, e também acabará por sair.
Well, tomorrow or the day after he'll be gone.
Bom, amanhã ou depois, ele vai-se embora.
He'll be gone tomorrow.
Amanhã ele já cá não estará.
He'll be gone by then.
Nessa altura já terá ido.
By this time tomorrow, he'll be gone.
Por esta hora amanhã, ele terá partido.
I do have a boyfriend and he'll be here any second, so your ass better be gone. Sure.
Não tarda aí por isso é melhor tirares o cu daí!
Hey, tell him he'd better be gone by the time I get home or I'll have Joey help him move, okay?
Diz-lhe que é melhor que já se tenha ido embora quando eu chegar a casa ou peço ao Joey para o ajudar a mudar-se, está bem?
And when we come back, he'll be gone.
- Vamos ã polícia! Quando chegasse, tinha sumido ;
We'll keep him out of site, he'll fix the drier and be gone before you know it.
Mantemo-lo fora de vista, ele arranja a maquina e vai embora sem dares por isso.
- We'll be gone when he gets back.
Não se preocupe, padre. Saímos ainda antes de Ele voltar.
Tell him... To march a thousand paces, then he can take off the blindfold. We'll be gone, and he turns himself in to Allied patrols.
Diz-lhe... para dar mil passos naquela direcção.
He'll be gone to college soon.
Ele vai pra faculdade em breve.
- He'll be gone by then.
- Já cá não estará.
No. He'll be gone by now.
A esta altura, ele já foi embora.
He'll do his enquiry, he'll be gone.
Fará sua investigação e se irá.
It'll take us three weeks to run Jarod's little maze... and by then he'll be long gone.
Vão ser precisas três semanas para encontrar o ratinho do Jarod... e nessa altura já ele está longe à muito.
I've clipped Leo's wings, and soon he'll be gone.
Cortei as asas do Leo e em breve ele irá morrer.
He'll be gone as of next month.
Vai sair a partir do próximo mês. A sério?
We'll be long gone before he gets back.
Estaremos bem longe quando ele regressar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]