English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ H ] / He's dead to me

He's dead to me tradutor Português

146 parallel translation
He's using you to be near me... to smile at me behind your back... to try to rouse something in my heart that's dead.
Ele está a usar-te para estar perto de mim... para sorrir para mim nas tuas costas... para tentar despertar algo no meu coração que já está morto.
Looks like he's dead to me.
É o cão dos Longstreet, o Red!
He's dead to me.
Como si estivesse morto.
Wade's gonna be real surprised to see me. He thinks I'm dead.
Nao, vou surpreender o Wade, ele pensa que eu estou morto.
Looks to me like he's dead, boss.
Parece-me que morreu, patrão.
If 007 says he saw Derval last night at Shrublands and he was dead, that's enough for me to initiate enquiries.
Se o 007 diz que viu o Derval esta noite em Shrublands e ele estava morto, isso para mim chega para que mande inquirir.
He's fled me across all the years, all the empty years to a dead future, on a murdered planet he destroyed.
Fugiu-me estes anos todos, todos os anos vazios para um futuro morto, num planeta que ele destruiu.
This little "bash" is a dream, gentlemen, Sir Roger's own dream which he confided to me on several occasions. "When I'm dead," he told me,
Esta festa era um sonho de Sir Roger, que este me confidenciou em várias ocasiões.
Then I became angry, and said to him, "He's dead."
Depois aborreci-me e respondi-lhe : "Morreu!"
There were times - oh, I can remember them - when that young man - and I'm sorry he's dead... When that young man went out of his way to insult me with never a word of reproof from you.
Houve alturas, das quais me recordo muito bem, em que aquele jovem, cuja morte lamento... em que aquele jovem se excedeu ao insultar-me, sem uma palavra de desaprovação da vossa parte.
The padrone told me to say he's dead.
O padrone disse-me para dizer que morreu.
He's no good to me dead.
Não me serve de nada morto.
Now listen to me, Arthur. I think that Jimmy's dead because of that shit he bought in the washroom. - Am I right?
Escuta-me, Arthur... eu lamento pela morte do Jimmy, mas tem a ver com o que houve na casa de banho, certo?
He knows he's got me to tango with now. I'll bet you if he's not already dead, he's all the way to Timbuktu.
Se não estiver morto, já chegou a Timbuktu.
# He's all over town Knocking'em dead, honey # l'd never let him next to me
Está por toda a cidade, batendo em mortos de mel, nunca o deixei perto de mim
We're supposed to meet him at his office, and I'll tell you this... he better show us he put the brakes on the Hi-Brite ad campaign, or he's dead.
Vamos ter com ele ao escritório. Espero bem que me mostre... como vai parar a campanha da Hi-Brite ou é um homem morto.
- Hey, come on. My father's dead. Now he thinks he's too smart to take orders from a dummy like me, right?
O meu pai está morto e ele acha-se demasiado esperto para aceitar ordens de um tolo como eu, não é?
YOU SENT ME TO HIM, AND HE'S DEAD!
Mandaste vir ter comigo e ele está morto!
On Friday night, he's taking me out and promised to have a real dead body in it...
Na sexta-feira à noite, ele leva-me a sair e prometeu que leva um morto a sério.
He may be dead in the eyes of the French, but to you and me, he's as lively as an eel.
Ele pode estar morto para os franceses, mas para nós, está vivinho da silva.
And now, a man is dead because he's trying to protect me.
E agora, morreu mais um homem a tentar proteger-me.
He tried to save me, that's why he's dead.
Tentei salvá-lo, é por isso que esta morto. Vamos para dentro.
Well, it sure looks to me like he's been dead longer than that.
Parece-me que ele morreu há mais tempo.
I gave him your book to stash for me, and now he's dead. Murdered.
Dei-lhe o seu livro a guardar e agora está morto... assassinado.
I don't want him to think that I've abandoned him, that he's dead to me.
Não quero que ele pense que o abandonei, que para mim já não existe.
Listen to me Daniel. he's dead meat!
Ouve-me Daniel. ele está lixado!
No, he's dead, but... you can speak to him..... through me!
Não. Ele está morto, mas pode falar com ele através de mim.
Maybe this whole thing's just been blown way out of proportion and he's already gone back to wanting me dead.
Talvez tenhamos exagerado e ele já voltou a querer ver-me morta. Estou a torcer por isso.
Why should he wait until he's dead to give me the money?
Para quê esperar até morrer para me dar o dinheiro?
Well, I do accept it, and I intend to honor the old bastard by letting the world see how fucked up and shitty I feel that he's dead!
Pois eu cá aceito-o e tenciono prestar homenagem ao sacana, mostrando a toda a gente o mal que me sinto por ele ter morrido.
You can't imagine what a weight it is off my shoulders to know that he's dead.
Nem imagina o peso que me saiu de cima, ao saber que ele está morto.
Hohne, he's dead because of this.... because he tried to help me.
Hohne morreu por causa desta coisa. Porque queria ajudar-me.
And now he's dead... and I'm just that much closer to it.
E agora ele morreu... e a mim já me faltou muito mais.
Tell him yourself, he's dead to me.
Fale você. Ele, para mim, morreu.
And the way he gave it to me, believe me, he's the last guy I'd want dead.
E o desempenho dele na cama, acredite... era o último tipo que eu queria ver morto.
I'll find Fry's coffin, get his corpse and keep it under my mattress to remind me that he's really dead.
Encontro o caixão do Fry, tiro de lá o corpo, e ponho-o debaixo do colchão para me lembrar que está morto.
So what if I shut the door on Keith like he's dead to me?
E se eu fechar a porta ao Keith, como se tivesse morrido?
The indian had to kill me for coming on the burial place, and maybe it had been me, too, that killed his friend, cut his friend's head off so he wouldn't have eyes to see the sunset all those years he'd be lying there dead.
O índio tinha que me matar por ter ido ao cemitério... e talvez eu também tivesse matado o amigo dele... decepado a cabeça dele, para que não tivesse olhos para ver o pôr-do-sol... em todos os anos que estivesse lá morto.
He's fucking dead to me.
Para mim, ele morreu.
Listen, Janice, like I told your husband, - he's fucking dead to me.
Tal como disse ao teu marido, para mim, ele morreu.
He's not worth shit to me dead!
Ele não vale nada morto!
And now he's dead and you're here to... eliminate me.
Para me eliminar.
He was trouble to me alive and he's trouble to me dead.
Deu-me trabalho vivo, e dá-me trabalho morto.
It's really a matter of indifference to me whether he's alive or dead.
É - me indiferente que esteja vivo ou morto.
He's the one who told Tariq to do it. He wants me dead because I messed up with Debbie.
O pai disse ao Tariq para me matar porque eu comprometi as coisas com a Debbie.
I've got a pretty heavy course load, plus i'm rushing a few frats, and i'm doing the tennis thing, so... i'm dead, natalie's stuck in a nuthouse, and he's going to keggers,
Consegui um bonito e pesado percurso, mais alguns bicos que me fazem correr, e estou a fazer a coisa do ténis, então... Estou morta, a Natalie está presa numa casa de loucos, e ele vai para Keggers, tentar marcar pontos com as raparigas do clube.
He's dead to me.
Ele está morto para mim.
Next time you wake me, he better be so close to dead, there's a tag on his toe.
Da próxima vez que me acordares, é bom que esteja tão perto da morte, que tenha o bilhete no dedo.
You know the man I'm speaking of, and you're not surprised to hear that he's dead?
Sabe a quem me refiro e o facto de estar morto não o surpreende.
- He's dead to me, the son of a bitch.
- Para mim está, esse filho da puta.
Somebody better tell them to stop, or he's dead.
Digam-lhes para parar ou Deus me ajude, é um homem morto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]