He's got tradutor Português
27,741 parallel translation
He's got dark hair, from Milwaukee...
Ele tem cabelo escuro, é de Milwaukee...
He's been very vocal about it... so we got that going for us.
Ele tem expressado isso muito bem... Então temos isso a nosso favor.
He's got a high fever.
Ele está com febre alta.
He's also got himself an ambulance.
Ele também tnuma ambulância.
I reckon he's got one already.
Eu acho que ele já tem um.
But he's got over 700 horsepower.
Mas ele tem mais de 700 cavalos.
He's got a pouch for his tracker.
Ele tem uma bolsa para o rastreador.
Oh, he's got a mouse in his little bird box.
Ele tem um rato na caixa de pássaro!
And he got very excited, and I couldn't say, "No, Hammond, it's not real."
E ele ficou muito animado, e eu não poderia dizer, "Não, Hammond, não é real."
He's got five litres.
Ele tem cinco litros.
Then he got to work, improving the brakes, the engine, the aerodynamics, the handling, and taming the car's terrifying high-speed instability.
Então ele começou a trabalhar, Melhorando os freios, o motor, A aerodinâmica, a manipulação,
Look, he's... he's got these tapes of him and his friends playing music, and listening to them is kind of his Thanksgiving thing.
Olha, ele... ele tem estas cassetes dele e seus amigos a tocar musica, e ouvir essas cassetes é tipo uma Ação de Graças dele.
- He's got an iron door.
- Ele tem uma porta de ferro.
Looks like he's been watching you ever since you got to New York.
Parece que ele te tem estado a observar desde que chegaste a Nova Iorque.
Look, Kyle's flight got canceled and then a weather front moved in and he's stuck in Chattanooga.
Olha, o voo do Kyle foi cancelado depois foi o tempo, está preso em Chattanooga.
What do you got? We checked out Abell's apartment and the rest of the building- - he's not here.
Verificamos o apartamento do Abell e o resto do prédio, ele não está aqui.
Well, he's got an appointment at 9 : 00 a.m. with a man who claims to represent Odetts'estate.
Ele tem um compromisso às 09h00 com um homem que diz ser o representante dos bens do Odetts.
What's the shame in the fact that he and I went out, we had the same amount of vodka, he got too drunk to get it up, so he passed out, then I used his credit card to buy $ 100 worth of Chinese and stole his golf clubs?
Qual é a vergonha de eu e ele termos saído e bebido a mesma porção de vodca, ele ter ficado bêbado, desmaiar, eu gastar 100 dólares em take-away com o cartão dele e roubar-lhe os tacos de golfe?
He's got to be nearly 46 % muscle mass.
Ele devia ter quase 46 por cento de massa muscular.
Sebastian- - he's got something.
É o Sebastian, ele tem qualquer coisa.
He's got a stellar winning percentage.
Tem bons números de vitórias.
You think he's got a tap into the Post Office? I know it.
- Achas que pôs uma escuta na Agência?
He's got Agnes!
Ele tem a Agnes!
Ryan's working León, um, but I don't know how far he got with that.
O Ryan está a aproximar-se do León. Não sei se conseguiu alguma coisa.
It's a miracle he's come this far considering the shape he was in when he got here and all these Hail Marys.
É um milagre ele ter chegado até aqui, do jeito que chegou e com todo esse desespero.
So you think he's got a shot on appeal.
Então achas que ele tem hipótese no recurso.
It's the only hope he's got.
É a única esperança dele.
He's already got them isolated, and their home life wasn't great.
Ele já os tinha isolados e a vida doméstica deles não era boa.
Well, Riley and Bozer got Mr. Ericson to the E.R. He's gonna be fine.
A Riley e o Bozer estão com o Sr. Ericson e ele ficará bem.
She's checking right now to see if he got any texts on his cell from the kidnappers.
Neste instante, está a verificar se recebeu alguma mensagem no telemóvel dos sequestradores.
So he's got tires that are made for pavement and off-roading.
Ele tem pneus para estrada e terra batida.
He's got special suspension.
Ele deve ter uma suspensão especial.
Mac, he's got a lot of money back here.
Mac, ele tem muito dinheiro aqui.
So, he's got a piece of egg salad sandwich dangling from his moustache, riding me about how I don't take my job seriously. Yeah.
Assim, ele tem um bocado da sandes de ovo pendurada desde o bigode dele, a gozar comigo sobre como não levo o meu trabalho seriamente.
And he's got this scale model of the entire city re-engineered with a monorail system that runs entirely on recycled coffee pods.
Ele tinha um modelo em escala da cidade inteira, projetado com um sistema monocarril, que funcionava apenas à base de cápsulas de café reciclado.
Then I think he's got it!
Tirando isso, tudo bem.
He's got an IQ of 73, which is on the lower end of the spectrum.
Tem um QI de 73, o qual está na parte mais baixa da tabela.
He's got my medicine! After him!
Ele levou o meu remédio!
I don't know, but he's got that look in his eye.
Não sei, mas.. ele está com aquele olhar.
That's right. And if this guy's smart, which he certainly seems to be, he's gonna take these weapons straight to the collectors'market, which is why I just got off the phone from Norm, our old buddy from Norm's Sportsman's Shop.
E se este tipo for inteligente, como certamente parece ser, ele vai levar estas armas directamente para o mercado de coleccionadores, por isso acabei de falar ao telefone com o nosso velho amigo Norm, da "Norm's Sportsman's Shop".
He's got over 12 million followers.
Tem mais de 12 milhões de seguidores.
He's locked in there and he's got a gun- - that's great.
Ele está preso ali dentro e tem uma arma. Isso é óptimo.
The guy's son was bullied Danny. in school, and he got ahold of an assault rifle through a straw purchase and killed people in a mall.
O filho deste tipo sofreu "bullying" na escola, e arranjou uma espingarda de assalto comprada a terceiros e matou pessoas num centro comercial.
He's got to get Porter or Beal involved.
Tem de ser o Porter ou o Beal.
Because he's got something to hide.
Porque tem algo a esconder.
He didn't ask for this job, but now he's got it, and everyone's gunning for him.
Ele não pediu este cargo, mas agora tem-no e é o alvo de todos.
Let's hope he's got something for us this time.
Espero que tenha informações.
Maybe he's got some answers for us.
Talvez ele tenha respostas.
Okay, I am estimating he's got roughly two minutes of oxygen left in his mask and suit.
Estimo que ele tenha cerca de dois minutos de oxigénio na máscara e na roupa.
He's got to start a fire.
Ele tem de começar um incêndio.
He's got federal funding to build infrastructure in the Middle East, and he needs a new head of security.
Tem um financiamento para uma construção no Médio Oriente e precisa de um novo chefe de segurança.