English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ H ] / He's not going anywhere

He's not going anywhere tradutor Português

261 parallel translation
He's not going anywhere.
Ele não vai a lado nenhum.
He's not going anywhere.
Claro?
Well, don't worry, he's not going anywhere.
Não se preocupe, ele não vai a lugar nenhum.
He's not going anywhere. Didn't he show you what he wrote?
Um homem que faz isso, não pensa ir a lado nenhum.
He's not going anywhere.
Não vai a lugar nenhum.
He's not going anywhere.
Não vai a lado nenhum.
He's not going anywhere until I can stabilize him.
Sinto muito, mas ele não sairá até estar estável.
He's not going anywhere, and he'll be a whole lot easier to handle once he does.
Ele não foge, e assim será mais fácil apanhá-lo.
He's not going anywhere.
Ele não vai a sitio nenhum.
He's not going anywhere, Colonel.
- Não vai a lado nenhum, meu coronel.
He's not going anywhere.
ele não vai a lugar algum.
He's not going anywhere.
Ele não vai a nenhum lado.
- It's not like he was going anywhere.
- - Não é como ele se fosse a lado nenhum.
- He's not going anywhere.
- Ele não vai a lado nenhum.
He's not going anywhere. He's stuck.
E não vai a lado nenhum, está entalado.
He's not going anywhere without me!
Ele não vai a lado nenhum sem mim!
Hang in there. He's not going anywhere. I know.
- Ele não vai a lado nenhum.
He's not going anywhere. Is he?
Ele não vai fugir, certo?
He's not going anywhere.
Não vai a lado nenhum!
The point is, he's not going anywhere.
A questão é que não vai sair dali.
- He's not going anywhere.
- Não vai a lado nenhum.
Of course he's not going anywhere.
Claro que não.
He's not going anywhere. Agent Ressler, I wanna talk to you.
Agente Ressler, quero falar consigo.
He's already proven he's not going anywhere.
Ele não sai daqui.
It means he's not going anywhere.
Quer dizer que ele não vai a lugar nenhum.
He's not going anywhere with you.
Ele não vai a lado nenhum contigo.
He's not going anywhere, Billy.
Ele não vai a nenhum lado, Billy.
He's not going anywhere.
Ele não tem por onde escapar.
- He's not going anywhere.
- Bem, e ele? Ele não vai a lado nenhum.
Don't worry. He's not going anywhere.
Calma, ele não vai a lugar algum.
Yeah, well, something tells me he's not going anywhere anytime soon.
Pois, bem, algo me diz que ele não vai sair das redondezas tão cedo.
Come on. He's not going anywhere.
Ele não vai a lado nenhum.
He's not going anywhere.
Ele não vai fugir.
- He's not going anywhere near it.
- Ele não vai sequer para perto.
- He's not going anywhere.
- Ele não vai a lado nenhum, pois não?
He's not going anywhere.
Ele não sai por lado nenhum.
He's not going anywhere.
Ele não vai a lado algum.
He's not going anywhere.
Ele não vai a lugar nenhum.
He's not going anywhere until he comes through and fingers the boss for Eyes Only.
Ele não vai a lado nenhum até avançar e denunciar o patrão ao Eyes Only.
I'm sorry, he's not going anywhere until he puts on the slippers.
Perdão, não vai a lado nenhum, sem calçar os chinelos.
- He's not going anywhere.
- Daqui já não sai.
Unless he's got a key to this place, you're not going anywhere.
A menos que ele tenha uma chave, tu não vais a lado nenhum.
Yeah, he's not going anywhere.
- Pois, este não sai daqui.
- He's not going anywhere. Dori?
- Ele não vai sair daqui.
And he's not going anywhere, so get used to him.
E ele não se vai embora, portanto, habitua-te a ele.
He's not going anywhere.
Ele não vai sair daqui.
We'll come back. He's not going anywhere.
Viremos buscá-los mais tarde, ele já não vai a lado nenhum.
Listen, MacNab, he's not going anywhere.
Ouça, McNab, ele não vai a lugar nenhum.
He's not going anywhere.
Já não nos escapa.
Because if he's not circumcised, I'm sorry, but I'm not going anywhere near him.
É que se não for, sinto muito. - Não me aproximo dele.
He's not going anywhere.
Para além disso, não nos queremos meter em sarilhos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]