He doesn't know that tradutor Português
855 parallel translation
He doesn't think that we know, but it's unwise to cross my path.
Ele pensa que não sabemos, mas não se devia ter cruzado no meu caminho.
If your brother doesn't pay that $ 2,5OO he owes to Kent... - I don't know what's gonna happen to him.
Se o seu irmão não pagar os 2.500 dólares que deve ao Kent, não sei o que lhe vai acontecer.
No, but he doesn't know that.
O Sam disse isso?
To think that I was ever frightened of you. You know, Tarzan, when a man meets a young lady in the outside world... he doesn't dare behave not one bit like you did.
Sabes, Tarzan, quando um homem conhece uma jovem no mundo exterior... não se atreve a comportar-se como tu o fizeste.
- Yeah, I know he did, Jeeter but you see, that land doesn't belong to us anymore.
- Sim, eu sei que ele disse isso, Jeeter, mas sabes que aquela terra já näo nos pertence mais.
And that means without the insurance company knowing that he doesn't know it.
E quer que a companhia pense que ele sabe.
But he doesn't know that there's seven hills.
Mas não sabia que havia sete colinas.
I know he's doing his best, but doesn't he understand that I can't live here, that he has to take me away?
Sei que ele está a fazer o melhor que pode, mas não percebe ele que eu não posso viver aqui, que tem de me levar daqui para fora?
I don't think I know how to fold one of these things. He doesn't mean that.
Eu acho que não sei como dobrar uma dessas coisas.
He doesn't know yet that we're married.
Ele não sabe que somos casados.
You think that she doesn't know he never plays cards?
Achas que não sabe que ele nunca joga às cartas?
That colonel doesn't know what he's in for.
Aquele coronel não sabe o que o espera.
Oh, he doesn't know any more about it than I do, but he did say that the captain figured his estimate about 4 : 00 p.m. this afternoon.
Oh, ele sabe tanto como eu, mas ele disse que o capitão calculou a estimativa por volta das 4 da tarde.
He doesn't know that you know that...
Ele não sabe que tu sabes que...
That Doinel chose to write about his grandfather's death was his right We know he doesn't hesitate to sacrifice his relatives if necessary
Que o vosso amigo Doinel tenha escolhido por tema a morte do seu avô, estava no direito dele, embora nós saibamos que ele não hesita em sacrificar os parentes mais próximos quando isso lhe convém...
Doesn't he know that if the law ever catches up with us, he'll lose his show?
Ele näo sabe que, se nos apanham, perde o espectáculo?
Not much happens within 50 miles of Feisal that he doesn't know.
Nada acontece num raio de 100 km, que o Feisal não saiba.
I know that, but he doesn't.
- Eu sei, mas ele não.
What he doesn't know, poor Rick, is that the girl is ours.
O que nao sabe, pobre Rick, é que a moça é nossa.
As I was saying, what he doesn't know, poor Rick, is that the girl is ours.
Como eu dizia, o que ele nao sabe, pobre Rick, é que a moça é nossa.
Joey doesn't know he said that.
A Joey não sabe que ele disse isso.
What he doesn't know is that he's using the famous Snead synthetic onion.
Talvez lhe interesse saber, Mr.Fitzmaurice, que este carro está equipado com os melhores dispositivos de protecção conhecidos.
And as for Dr. Brandt... he doesn't even know that you're in the room with him.
Quanto ao seu marido nem sequer sabe que a senhora está nesta cela com ele.
He doesn't care, you know, and the first time he felt afraid in the whole thing, was a couple of, I guess, guards or something, started talking very loudly and started talking about the last draft case that had been through,
Ele não se importa que os outros saibam. Só teve medo na primeira vez, quando dois guardas... ou algo assim, começaram a falar alto. E começaram a falar... do último caso de deserção, dizendo...
What do you know about him, except that he is a rabbi's son? At least I know he doesn't have strange ideas... about turning the world upside-down.
Ao menos eu sei que ele não tem ideias estranhas... sobre virar o mundo de cabeça para baixo.
- He doesn't know that. - We'll help you.
- Ele não sabe.
- No, he's a boy who doesn't know anything about kissing. That's a man's business.
Isso é assunto de homens.
He doesn't smoke, Mac. You know that?
Ele não fuma, sabias, Mac?
"TickY, perhaps even You don't know...." "... that when a man marries,... " ... he doesn't even think of another girl.
Ticky, talvez mesmo você não saiba....... Que, quando um homem casa, ele nem sequer pensa em outra garota.
Doesn't he know that the bomb did that?
Mas ele não sabe que a bomba já o fez?
Riley's got an alibi that even he doesn't know about and it's iron-clad.
O Sr. Riley tem um álibi que ele próprio desconhece e é à prova de bala.
He doesn't know that she's beautiful.
Talvez porque não possa ver como ela ficou boazuda.
He doesn't feel at home here and never has, you know that.
Nunca se sentiu, bem sabes.
Look, mister, I don't like to take anybody in the cab that doesn't know where he's goin'.
Não gosto de apanhar pessoas que não sabem para onde vão.
That man Whiney doesn't know what he's doing.
Esse Whiney não sabe o que faz.
But maybe he doesn't know that it was found.
Mas talvez ele não sa ¡ ba que ja fo ¡ envontrado!
But if he doesn't know that, perhaps I can be his friend.
Mas se ele não souber isso, talvez possa ser seu amigo.
I can no longer bear that he doesn't know.
Não consigo suportar, que ele não saiba.
If you want to convince Tucker that he doesn't know everything, we'll help you.
Se você quer que ele acredite que não existimos, nós o ajudaremos.
He doesn't know that his apparently flat universe is actually curved into an enormous sphere.
Ele não sabe que esse aparente universo plano, se encontra curvado dentro de uma enorme esfera.
Ootek has taken a particular interest in the study, though I've learned there is little about wolves that he doesn't already know.
Ootek interessou-se particularmente pelo estudo, embora eu tenha descoberto que há pouco sobre lobos que ele não saiba já.
THERE WAS- - HE DOESN'T KNOW. WE'VE BEEN THROUGH ALL THAT.
- Não sabe, já lho perguntámos.
He doesn't even know that girl!
- Ele nem a conhece! - De onde o conheces?
But the longer they keep Stockwell, the sooner they're gonna find out that he doesn't know where we hid the jet.
Mas quanto mais tempo eles ficarem com o Stockwell, mais depressa irão descobrir que ele não sabe onde escondemos o avião.
- He doesn't know that.
- Não sei de que.
No, but he doesn't know that.
Não, mas ele não sabe disso.
Besides, we don't want Yuri travelling with some rookie agent that he doesn't even know, do we?
Além disso, não queremos que o Yuri viaje com um agente novato que nem sequer conhece, não é?
Well, maybe what he needs is someone that he doesn't know so well... someone that he can open up to.
Talvez precise de alguém que não conheça tão bem. - Alguém com quem se abra.
I know he doesn't gamble or anything, but it's good that he's out there trying to meet new people.
Ascende-se a esse posto. Além disso, preferimos homens nesse departamento.
He doesn't say anything, but I know every time he looks at me, he's thinking about how he caught us in that car.
Ele não diz nada, mas sei que, quando olha para mim, está a pensar no facto de nos ter apanhado naquele carro.
But he doesn't know that.
Mas ele não sabe isso.
he doesn't love me 32
he doesn't 603
he doesn't have to 52
he doesn't mind 30
he doesn't know 228
he doesn't understand 65
he doesn't like me 35
he doesn't care 94
he doesn't like it 37
he doesn't want to 29
he doesn't 603
he doesn't have to 52
he doesn't mind 30
he doesn't know 228
he doesn't understand 65
he doesn't like me 35
he doesn't care 94
he doesn't like it 37
he doesn't want to 29