Headline tradutor Português
754 parallel translation
Headline for the Cherokee article, Jess...
Titular para o artigo dos cherokee, Jess...
You're just a headline to me.
Para mim és só um cabeçalho.
A headline?
Um cabeçalho?
That's the headline.
Isto é um título.
This will call for a headline change.
Isto muda os títulos.
Mr. Carter, here is a three-column headline in the Chronicle.
Sr. Carter, veja a manchete em três colunas do "Chronicle".
Why hasn't the Inquirer a three-column headline?
Por que o "Inquirer" não faz isso?
Mr. Carter, if the headline is big enough, it makes the news big enough.
- Sr. Carter... Se a manchete for grande, a notícia se tornará.
You know what the headline was the day before the election?
Sabe qual foi a manchete um dia após a eleição?
Tell him the headline reads "Nazi U-boat —"
Lê-lhe o cabeçalho : "Submarino Nazi afundado na Baía Hudson".
"Nazi U-boat sunk in Hudson Bay." That's the headline.
"Submarino Nazi afundou-se na Baía Hudson." É o cabeçalho.
But what a headline :
Mas que manchete :
Yeah, I read a headline.
Sim, li num jornal.
If we catch Geronimo, that will be headline enough.
Se apanharmos Gerónimo, será o bastante para um título.
I might vote a few weeks more if we had a bigger headline.
Eu votava por mais algumas semanas se tivéssemos uma atracção maior.
Last time I worked for Postant, I was the headline here.
Da última vez que o vi, eu era uma vedeta.
What's the headline?
O que dizem os títulos?
A great headline :
Daria um artigo :
You could have a headline if you'd listen!
Você podia ter uma caixa, se me ouvisse! Já chega.
Yeah, headline stuff.
- Sim, coisa em grande.
I'm gonna headline my own tour!
Vou ter a minha própria tournée!
I'm gonna headline...
Vou ter a minha própria...
I'm gonna headline my own...
Vou ter a minha própria...
- Would make a good headline.
- Seria um grande cabeçalho.
Let's face it : to him, I'm a headline ; to you, I'm a cause.
Para ele sou uma notícia e para si, uma boa promoção.
You didn't get into it because of his headline or because of my cause, or maybe even because of their kids.
E não foi pelas noticias nem para me dar promoção e nem mesmo foi pelos filhos deles.
Dr. Geuter, do you recognize that headline?
Dr. Geuter, reconhece esse título?
The headline reads : "World Subs Ordered to Stop Seaview from Firing Missile."
Diz : "Submarinos do mundo inteiro enviados a impedir que o Seaview dispare o míssil".
They certainly don't turn it into headline news on the front page!
Não vão tirar nenhuma linha! Nenhum desses titulares em...! Nem muito menos nas capas de os periódicos!
Isn't that a good headline?
- É um bom título, hã?
My name is worth a headline!
Meu nome merece um titular!
" We never see a headline, about a bread line, today
" Hoje nunca vemos um título, sobre o pão
Give George a headline, and he's good for another 30 miles.
Dê uma parangona ao George e ele avança mais 50 km.
Here's the headline : "Ex-Race Driver Involved In Massive Police Chase."
Título : "Ex-piloto de corridas envolvido em maciça perseguição policial".
And here's the front-page headline,... "Devaluation Hits French Copper!"
E aqui está a manchete da primeira página... Desvalorização Atinge Policiais Franceses! "
# We never see a headline # About a breadline today
Acabaram-se as manchetes Sobre a sopa dos pobres
And now as EImyr leaves that story and the chapter... has come to a close things maybe looking up just a bit... for his biographer. This a headline in London's...
E agora como Elmyr deixa aquela história, e o capítulo chega a coisas mais próximas talvez olhando um pouco para o seu biógrafo. "Prisão?" manchete no Sunday Times de Londres :
"Picasso", said the headline "Have Been Born Again."
"Picasso", dizia a manchete, "nasceu novamente".
As long as I'm Grabbing a headline
Enquanto eu for capaz... de fazer manchetes!
Adding $ 250 to purse and will headline winner in my Wild West Show.
Junto $ 250 ao prémio e convido o vencedor para o meu espectáculo.
We want Barbara Jean to headline it.
Queremos que o encabece Barbara Jean.
All right, here's our headline.
Aqui vai o cabeçalho.
The way I see it, it's a headline on the front page with my picture...
Eu acho que dá um título na primeira página com a minha foto...
- Headline : Scandal at Olympics.
Escândalo nos Jogos Olímpicos.
American headline writers call it "the Phony War".
Os escritores Americanos de manchetes chamam-lhe a guerra Phony.
"A-Team escapes again." Not a bad headline, huh?
"Soldados da Fortuna voltam a escapar". - É uma boa manchete, não é?
All the less-headline-grabbing crimes that we face everyday.
São crimes menores com que deparamos todos os dias.
Hey, you know, wait a second, I'm the headline act of that thing.
- Obrigada, Doutor. - Hoje à noite?
I'll send in a tactical squad, they'll grab a headline.
Mando-te um esquadrão e apanhamo-los.
Makes a great yearbook headline, don't you think?
Faz um grande título para o anuário, não achas?
How would you like to write the headline on that one?
Como seria a manchete desta notícia?