English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ H ] / Hearse

Hearse tradutor Português

282 parallel translation
That hearse is sure decked out pretty.
Aquele carro fúnebre está mesmo bonito.
You can dismiss your hearse.
Pode dispensar o carro fúnebre.
I'd sooner stick it out here than run away in a tin hearse.
Prefiro ficar aqui do que fugir num caixão de lata.
And third, she's no hearse.
E terceiro, não é nenhum caixão.
You can use the old hearse if we fix it up.
Não te preocupes, ainda temos o coche fúnebre.
The hearse broke down, like Francis'half-track.
Tem a carroça feita em pó.
When I was fixing the hearse, those brats went by sneering.
Quando eu consertava a carroça... as filhas dele passaram e puseram-se a rir.
- You took the crosses from the hearse?
Foste tu que tiraste as cruzes da carroça? Sim, padre.
Wes, have a drink on the hearse?
Wes, quer um trago?
That's why Chick Noonan brought along his hearse.
Por isso que o Chick Noonan trouxe essa carruagem.
And a hearse, with plumes and some hacks.
E um carro funerário com cavalos emplumados.
Flowers. Without cards or names. Not a soul behind the hearse.
Flores... sem cartão, sem nomes... e atrás do carro funerário, ninguém, nem sequer um gato.
Evan, they're searching the hearse.
Evan, eles estão a fazer uma busca no carro fúnebre.
When I went to Castle Dracula, a hearse came tearing through the gates.
Quando fui ao Castelo de Drácula, um carro funerário saiu à desfilada, pelo portão.
In that hearse was a coffin.
Naquele carro funerário ía um caixão.
To get here, that hearse would have to come via the frontier at Ingstadt.
Para chegar aqui, aquele féretro teria que ter tomado a estrada da fronteira em Ingstadt.
One hearse, one coffin.
Um carro funerário, um caixão.
The hearse driver might've lied to the frontier official about where he was going.
O cocheiro do carro funerário poderia ter mentido ao funcionário de fronteira quanto ao seu destino.
I dreamed of the hearse, it's empty now, but after a night in the house of haunted hill. Who knows?
Depois de uma noite na casa da colina assombrada, quem sabe?
I really should not be called a mechanical, someone should call a hearse.
Na verdade não deveria ter chamado um mecânico, alguém deveria chamar um carro funerário.
In that case, get that hearse rollin'.
- Mesmo assim, que o carro avance.
Wait a minute there. This hearse cost me $ 840.
Este carro custou-me $ 840.
Never rode shotgun on a hearse before.
Nunca guardei um carro fúnebre.
SOMEBODY SHOULD HAVE CALLED FOR A HEARSE.
A que velocidade você ia, menina?
Drag me 100 miles in that hearse for what?
arrastasta-me 100 milhas neste carro fúnebre, para quê?
Now, I'm looking for a hearse.
Agora estou a procurar um catafalco.
- That way! In a hearse!
- Por ali, numa carruagem fúnebre.
I see the new hearse!
Eu ver o novo carro fúnebre!
He was very smart to bring money, with the hearse.
Ele foi muito inteligente para trazer dinheiro, com o carro fúnebre.
Listen, pally, this could either be a taxi or a hearse.
Preferia andar. Ouve pá, isto pode ser um táxi ou um rabecão.
Ever drive a hearse, Harold?
Sempre passeia em um carro funerário, Harold?
Your hearse?
Seu carro funerário?
Looks like a hearse.
Se parece com um carro funerário.
That's their hearse.
É o carro funerário deles.
Should we call for an ambulance or a hearse?
Chamamos uma ambulância ou um carro funerário?
Put the ashes on the hearse and let us journey on to Rome.
Colocai as cinzas no carro funerário e prossigamos a nossa viagem para Roma.
I'm prepared to offer you embalming by the most, uh, scientific methods, a bronze coffin guaranteed good for a century regardless of the climatic or geological conditions, my best hearse, uh, the minister of your choice,
Estou preparado para oferecer o seu embalsamamento, pelos métodos mais científicos, uma urna de bronze com garantia de um século, independentemente do clima ou de condições geológicas. A minha melhor carreta, o padre que escolher e a presença de, pelo menos, duas carpideiras.
Where's the hearse?
Cadê o carro fúnebre?
I was spying on Tommy's funeral from the groves, with your binoculars... and after everybody had left... that tall man picked up Tommy's coffin all by himself... put it in the hearse and drove off.
Eu estava a espiar o funeral do Tommy das campas, com os teus binóculos... e depois de toda a gente se ter ido embora... Aquele homem alto pegou no caixão do Tommy sozinho... Colocou-o na carrinha e foi-se embora.
§ Did you ever see a hearse go by §
Já viu o carro fúnebre a passar.
Face... look at that old hearse over there.
Caras, olha para aquela carripana velha que está ali.
I wonder why the two corpses in the second hearse were sitting up and chatting?
Porque será que os dois cadáveres do segundo carro estavam sentados e a conversar um com o outro?
OUTSIDE HAS DRAWN UP A HEARSE WITH A HORSE.
À porta está uma carreta funerária e o cavalo.
AN HORSE HEARSE, OUTSIDE MY CAFE?
Uma carreta à porta do meu café?
I SHOULD ALSO MENTION, I HAVE A SMALL HEARSE WITH A SMALLER HORSE.
Também possuo uma carreta pequena, com um cavalicoque.
Follow that hearse.
Segue a carrinha!
M Alfonse, the undertaker, is coming down the road in his horse-drawn hearse.
M. Alphonse, o cangalheiro, vem aí num carro funerário puxado a cavalos.
It is my new horse, he is not used to the hearse.
O meu cavalo novo não está habituado ao carro funerário.
And this is for your chickens which I ran over with my hearse.
E isto é pelas galinhas que atropelei com o carro funerário.
him riding around the country in a hearse?
Em andar por aí, num carro funerário?
This is NOT a corridor hearse.
Isto não é um vagão fúnebre!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]