Herring tradutor Português
350 parallel translation
Have caviar, if you like, but it tastes like herring to me.
Se quiser, coma caviar, mas eu prefiro arenque.
Can you eat a herring?
Consegue comer arenque
- The herring fisheries.
- O paro.
You look like a spring herring now but you're going to fatten up before the fall.
Pareces uma cria de peixe, mas vais engordar até ao Outono.
The cod will be covering this bank like herring.
O bacalhau vai andar por aqui como rebanhos.
- Dead as a herring.
Morto como um arenque.
He now speaks to Field Marshal Herring, Minister of War.
O Ministro do Campo Herring, Ministro da Guerra.
Marshal Herring is waiting.
Herring lhe espera.
Herring here in the tower room.
É Herring. Sou eu de novo.
Herring, why do you waste my time like this?
Herring, por que me faz perder tempo desta forma?
Three months.
De momento, Herring, dentro de 3 meses.
B76 to see Herr Herring.
B 76 espere Herr Herring.
This was made possible by the genius of Field Marshal Herring, upon whom I shall now pin a token of my regard.
Foi possível graças ao génio... do Marechal de Campo Herring por quem brindo meu reconhecimento.
Herring and I will be waiting at the capital.
Herring e eu, estaremos na capital.
I have been in communication with Marshal Herring in Osterlich.
Tenho contacto permanente com Herring.
- Bismarck herring?
- E arenques?
Well, he said they named a brandy after Napoleon... and they made a herring out of Bismarck.
Bem, ele disse que deram o nome de Napoleão a um conhaque e o de Bismark a um arenque.
They made a herring out of Bismarck.
O de Bismarck a um arenque.
Now, radio station GI presents a truck-to-truck hookup... featuring Red Herring and his gee-but-they're-grand glee club.
A estação GI apresenta uma emissão de camião, com Red Herring e o seu fantástico coro.
- Ronson's just a red herring.
- O Ronson é só um engodo.
- I don't care if he is a red herring.
- Não me interessa se é um engodo.
A sip of wine, a loaf of bread and a salted herring... which their work earned them yesterday... will sustain their return to sea tonight... to earn tomorrow's wine, bread and herring.
Um copo de vinho, um naco de pão e uma laranja. A comida de hoje foi ganha com o trabalho da noite passada. Esta noite irão ganhar o vinho, o pão e a laranja de amanhã.
Maybe you like kippered herring?
E um arenque em vinagre?
Red herring.
A desviar as atenções.
To the victor belongs the spoiled herring.
Ao vitorioso, cabe o arenque estragado!
Like herring in a barrel of salt.
Pareciam arenques num barril de sal.
Well, suppose we get together and split a herring?
Você gostaria de sair e comer comigo?
I'm an advertising man, not a red herring!
Sou um publicitário, não um espião.
It's a member of the herring family.
É da família dos arenques.
A herring?
Um arenque?
It is cheaper, even, than herring.
É mais barata até, que harenques.
I should have you spitted to a herring trap.
Devia era espetar-te numa rede de arenques!
If manhood, good manhood, be not forgot upon the face of the earth, then I'm a shotten herring.
Se a verdadeira hombridade não desapareceu da Terra... sou então um arenque seco!
Pardon me, gentlemen, but does this pickled Herring stop at the Isle of Evil?
Perdão, cavalheiros... mas vão para a Ilha do Mal?
When I get hold of that two-legged herring...
Quando apanhar essa sardinha de duas pernas, faço-a em filetes!
Eh, what? Well, kippered herring!
luminar da Albion... cavaleiro da Távola Redonda!
The finest rice comes from Carolina in North-America. and it's forbidden to eat salted herring.
O melhor arroz vem da Carolina do Norte e o pescado salgado está proibido.
You. The procurer of this disguise for the mysterious member of the Mafia, who never existed any more than the owner of this kimono existed as a real character and not as a red herring to confuse and deceive me. Although I think that I was not deceived.
Foi você quem imaginou o disfarce ao misterioso mafioso inventado, assim como a dona deste kimono para me enganar mas não me enganaram.
And a pickled herring.
- Arenque ( herring ).
Then, when you have found the shrubberies you must cut down the mightiest tree in the forest with a herring!
E depois de encontrarem o arbusto... têm que cortar a mais monumental árvore da floresta... com um arenque!
Cut down a tree with a herring?
Cortar uma árvore com um arenque?
Oh, and Voskovec has made his intentions clear but he deals in herring, and he always smells of herring.
E o Voskovec tornou claras as suas intenções. Mas trabalha com arenques, e cheira sempre a arenques.
Do you know, he even bought me herring-scented cologne? Oh, really?
Sabias que até me comprou uma colónia com aroma a arenque.
Leonid Voskovec, the herring merchant.
Leonid Voskovec, o comerciante de arenques.
To Field Marshal Herring!
Pelo Marechal de Campo Herring!
♪ They'll never outfox the fox ♪ ♪ Those who try to tangle with my derring-do ♪ ♪ Wind up at the angle that herring do ♪
Nunca irão superar o raposa os que tentarem comigo lutar acabarão muito mal eles seguram as cabeças como todos os arenques mortos fazem apenas um elfo vivaz, um ágil elfo uma bruxa malvada ou o diabo em pessoa podem superar o raposa
YOU THREW US A RED HERRING- - THE VAMPIRE.
O vampiro.
I'll make him into chopped herring!
de dos piernas,
- Can I have another piece of herring?
- Não pode comer só pescado.
- You can't just eat herring
- Está bom de verdade?
Ooh, there's that nice herring trawler
- Certo.