Homey tradutor Português
655 parallel translation
- Go to this address. Nice homey place. They'll take care of you.
Você vá a esta direcção, é um sítio muito agradável atendê-lo-ão muito bem.
L'll find you something a little more homey.
Vou buscar-te uma um pouco mais recatada.
You know, it's kind of homey, if you see what I mean.
Está a ver, é uma espécie de camaradagem, percebe?
Makes it a little homey.
O fará mais acolhedor.
Gee, it's real homey.
É muito aconchegante.
I guess we're not the homey type.
Acho que não somos do tipo caseiro.
It's a homey little story of intrigue... jealousy, avarice, and fraud.
É uma história doméstica de intrigas... ciúmes, avareza e fraude.
Sounds real homey.
Soa mesmo a caseiro.
I try to keep it homey.
Tento mantê-la com aspecto familiar.
I don't set a fancy table, but the kitchen's awful homey.
Eu não ponho lá grande mesa, mas a cozinha é muito acolhedora.
Calm down, homey.
Acalma-te, colega.
It's homey.
É acolhedora.
It's roomy and it's homey and...
É espaçosa, acolhedora e...
The humility, the seeming absent-mindedness, the homey anecdotes about the family, the wife, you know.
A humildade, o aparente alheamento, as piadas sobre a família, a mulher...
Oh, I always like to make things homey travelling a lot, the way we do.
Oh, sempre gostei que tudo seja simples, sabe. Como viajamos tanto...
Well, it's very homey.
Bem, é mesmo muito acolhedor.
And she said, "The one with the daisies and the little rosebuds because daisies are such homey flowers and rosebuds are so cheerful and always waiting to bloom."
E ela disse : "O das margaridas com botões de rosa porque as margaridas são muito acolhedoras e os botões de rosa muito alegres, sempre prestes a florir."
Come on, homey!
Và là, força!
Homey kind of nigger.
Um tipo de preto caseiro.
It's kind of homey.
É acolhedor.
When the inspection begins Colonel Godwin will chat with some of you troops real homey shit.
Quando a revista começar o Coronel Godwin irá dizer a alguns de vocês... -... coisas muito reconfortantes.
Real homey, in an opium kind of way.
Realmente excitante, opiamente falando.
Lots of stars up there, homey.
Montes de estrelas lá em cima, meu. Não está assim tão poluído.
Hey, homey, are you expectin'a flood?
Ei, lindão, estás à espera de alguma cheia?
Aw, homey ain't home.
Ah, o companheiro não está em casa.
Now sit down, homey, with your bad coat on.
Agora senta-te, bacano, com o teu casaco mau.
Homey, get in there.
Bacano, anda cá.
Who's tired now, homey?
De quem é a seca, bacano?
You got a good deal here, homey.
Tens aqui uma boa cena, bacano.
Homey, order me three steaks and a salad.
Bacano, pede-me três bifes e uma salada.
Homey, I'm in love.
Amigo, estou apaixonado.
I want you to meet my homey.
Quero que conheças o meu homem.
§ Y'know I'm horny-homey man, I wanted to chill
Sabem, eu queria descontrair
§ Homey dude, you must be jokin
Eh, pá, deves estar a brincar
- What do you think? - It's homey.
Que te parece?
This is really nice and homey.
Que andar tão acolhedor.
Rack up, homey.
Manda para cima, meu.
All right, look, homey.
Está bem, ouve, bacano.
Will teases me... but you don't see me going, "Yo, yo, yo, homey, yo."
O Will goza comigo, mas tu não me vês a dizer : "Ei, ei, ei, bacano, ei."
I would've lost millions, but thanks to my "Yo, homey" here...
Eu teria perdido milhões, mas graças aqui ao "Baril, meu",
He's still in there talking to his homey.
Ainda está a falar com o sócio.
Homey, why don't you go to Moe's and talk to him?
Homey, porque é que não vais ao Moe's... e falas com ele?
Homey, put down your magazine for a minute. - Huh?
Homie, solte sua revista, um instante.
Thank you, Homey.
Obrigada, Homie.
Oh, Homey.
Oh, Homey.
Homey, isn't he beautiful?
Homey, não é lindo?
Right. This homey right here has taken you for a ride.
O nome dele não é Linkavitch Chomofsky e não é da Estónia.
You are somethin', homey.
Você é somethin, homey.
Homey?
Acolhedor?
- What's happening? - What it be like, homey?
- Foi fixe, meu.
This one's a little more homey, with the brick and the little bushes. This one.
Este...