Hope tradutor Português
68,709 parallel translation
I hope that you'll think that this is wonderful, too.
Espero que também considere isto maravilhoso.
Hope nobody has to shit.
Espero que ninguém tenha de cagar.
I hope so.
Espero que sim.
Things are a little different here, I hope.
Espero que aqui as coisas sejam diferentes.
I just hope it's one of the ones on the shorter side.
Espero que seja uma das curtas.
I hope I didn't put your job in jeopardy.
Espero que eu não coloque seu trabalho em perigo.
Not one you're going to enjoy, I'm afraid, but I hope you'll at least appreciate my clever application of modern technology.
Não um que você está indo para desfrutar, eu tenho medo, mas espero que você pelo menos apreciar o meu aplicativo inteligente da tecnologia moderna.
I hope you find this place as we do.
Espero que goste deste sítio como nós.
I hope I didn't paint too rosehued a picture when we met in Oxfordshire?
Espero não ter dourado demasiado a pílula quando nos conhecemos em Oxfordshire?
I came here carrying as much hope as a woman can bear.
Vim para cá cheia de tanta esperança quanto uma mulher pode ter.
I only hope that it's not too late.
apenas espero que não seja demasiado tarde.
I hope you could forgive the intrusion.
Espero que me perdoe a intrusão.
Your husband's address brought such a wave of hope for those of us who believe in the New World.
O discurso do seu marido trouxe tamanha onda de esperança a todos aqueles que acreditam no Novo Mundo.
I do hope I've not caused you too much trouble.
Espero, sinceramente, não lhe ter causado muitos problemas.
That's my sweet hope. I have seen her with my own eyes, Governor, out at night, on her own, whispering to the moon.
Já a vi com os meus próprios olhos, Governador, à noite, sozinha, a sussurrar à Lua.
I do hope you will sleep tonight, ma'am.
Espero sinceramente que consiga dormir esta noite, senhora.
Our greatest hope was that you would bring a man of such endearing merit the contentment that he deserves.
A nossa maior esperança seria que pudesse trazer a um homem de mérito tão cativante o contentamento que ele merece.
We hope to see you dancing at the celebrations, Mistress Rutter.
Esperamos vê-la a dançar nas celebrações, Mistress Rutter.
Stranger no more, I hope.
Espero já não ser um estranho.
I hope you understand this was, what it was and nothing more.
Espero que compreendas que isto foi o que foi e nada mais.
Since it's clear I'm never meeting with your esteemed husband, I hope you'll show this to him.
Visto que é evidente que nunca falarei com o teu caro marido, espero que lhe mostres isto.
Let's hope it's not the calm before the storm.
Esperemos que não seja a bonança antes da tempestade.
I hope that she finds her happy place.
Espero que encontre a felicidade.
I mean, I couldn't be happier that they chose me, and I really hope there is something they've seen in me that can help us get to Australia.
Não podia estar mais feliz pela escolha e espero que tenham visto em mim algo que possa ajudar-nos a chegar à Austrália.
Let's hope you're right.
Espero que tenhas razão.
I hope that people understand we weren't ocean rowers.
Espero que todos percebam que não somos remadoras de alto mar.
But, uh, I hope you like it, papito.
Mas espero que gostes, papito.
Listen, I... I hope we're on our way to being good, you know, which is why I got a present for you, too.
Espero que nos consigamos entender, por isso também te trouxe um presente.
Hope for the best?
Espero que corra tudo bem?
Well... I hope one day you find your family, same as me.
Bem espero que um dia também encontres a tua família.
- I hope it's a book burning. - Fingers crossed.
- Talvez seja uma fogueira de livros.
So I'm not risking more years to be part of some hope and change bullshit.
Não quero cumprir mais tempo por tretas de esperança e mudança.
I hope that, for her sake, your sister jumped out the window.
Espero que, para bem dela, a tua irmã tenha saltado pela janela.
- I hope you're wrong.
Espero que estejas errada.
So there's no hope?
Então, não há esperança?
I don't know you, but whatever's going on over there, it sounds rough, and, um... I hope you're okay.
Não te conheço, mas seja qual for a tua situação, parece ser difícil e espero que estejas bem.
I hope that someone treats you the way that you are treating us, when you get locked up for assault, you piece of shit!
Espero que alguém lhe faça o mesmo que nos está a fazer, quando for preso por agressão, merdoso do caralho!
Hope it works.
Espero que resulte.
Well, now she's catatonic, so I hope you're all happy.
Espero que estejam felizes, porque agora está catatónica.
- You better hope so.
- Espero que sim.
Let's hope Clarke finds a way to save us before they have to.
Esperemos que a Clarke encontre um caminho para nos salvar antes que seja preciso.
Now we put it away and hope we never have to use it.
Agora nós a guardamos e espero que nunca a precisemos de a usar.
You still have hope?
Ainda tens esperança?
It's my only hope for getting me out of this...
É a minha única esperança para me tirar desta...
If you make a joke out of it, you are crushing my only hope.
Se não levares isso a sério, estarás a esmagar a minha única esperança.
I hope it's not square dancing.
Espero que não seja dança.
Well I should hope you would recognize your own quagmire.
Espero que reconheça o seu problema.
Let's hope the people have their heads on straight.
Esperemos que o povo seja correcto.
I do hope you know, though... hope you've always known... how so very loved you are.
Espero que saibas, espero que soubesses sempre que és muito amado.
I hope he spits his guts up for the dogs to feed on.
Porque é que ele adoeceu?
I hope you're not questioning my loyalty.
Espero que não questione a minha lealdade.