Hoping tradutor Português
13,728 parallel translation
No prizes for guessing which you're hoping for.
Não há prémios por adivinhar o que esperas que seja.
He's taking a little vacation, hoping to get some rest.
Está a tirar uma pequena folga. A tentar descansar. - Porquê?
Waking up every morning, desperately hoping.
Acordar todas as manhãs, desesperadamente com esperanças.
I was hoping he'd stay that way till the Marines take him.
Esperava que ele ficasse assim até que os Marines o levassem.
I came here once before hoping for a second chance and you wouldn't give it to me.
Vim cá, antes, esperando ter uma segunda oportunidade, e não ma deste.
I'm a lawyer at Pearson Specter Litt and I was hoping...
Sou advogado na Pearson Specter Litt e gostava de...
I was hoping that you could answer a few more questions for me.
Esperava que pudesse responder a mais algumas perguntas.
I'm hoping your team finds something at the scene.
Espero que a sua equipa encontre lá algo.
I was hoping for a somewhat more dramatic entrance, but what the hell.
Estava à espera de uma entrada algo mais dramática, mas que se lixe.
It's been 28 years and not a day goes by where I don't walk into a room hoping, praying he'll be there.
Passaram-se 28 anos. E não há dia nenhum em que eu não entre numa sala à espera, a rezar para que ele lá esteja.
I'm hoping you'll be stronger than me.
Espero que seja mais forte que eu.
- So... I was kind of sort of hoping that you could give us access to the NSA's quantum computer farm.
- Então, eu esperava que tu nos desses acesso à fazenda de servidores quânticos da NSA.
You know, I'll bet you knew Evan got killed yesterday, and you were just hoping no one connected the dots back to you.
Sabe, aposto que sabia que o Evan foi morto ontem, e esperava que ninguém ligasse os pontos a si.
I'm hoping my Southern charm offsets all these rape-y vibes I'm putting out.
Espero que o meu encanto sulista esconda este ar de violador que estou a fazer.
I was hoping one of you could tell me.
Esperava que um de vocês pudesse dizer-me.
Well, I'm actually coming into New York next week, so I was hoping...
Por acaso, vou a Nova Iorque na semana que vem, por isso estava a contar com...
I... I guess I was hoping, too.
Eu... então também estava a contar com isso.
They've been tracking an unknown source who's been funding the Ahmadis, hoping they'd rise up against the Assad government.
Têm seguido fontes desconhecidas que fundaram os Ahmadis, com esperança que se erguessem contra o governo de Assad.
I was hoping that I could take you up on game night.
Esperava levar-te a uma noite de jogos.
I was hoping we'd run into some more agents.
Esperava encontrar mais Agentes.
Your father and Agent O'Connor went undercover with that militia, - hoping to catch them in the act. - Right.
O teu pai e o agente O'Connor infiltraram-se naquela milícia, para os apanhar em flagrante.
Hoping to make another visit to the holding cells, Mr. Castle?
Quer visitar a cela de novo, Sr. Castle?
I was hoping that my entire family could be there.
Agora, com o casamento a chegar, gostava que a minha família toda pudesse estar lá.
Well, I was just hoping to take a quick peek.
Eu queria só dar uma vista de olhos rápida.
It seems we're both hoping for good news.
Parece que estamos os dois à espera de boas notícias.
I was hoping you could have this.
Esperava que pudesses ficar com isto.
We were hoping to find Starlee.
Gostávamos de encontrar a Starlee.
Well, I was just hoping to see you before I go.
E gostava mesmo de te ver antes.
I was hoping it might give us what we need to crack this.
Esperava que ele nos pudesse dar o que precisamos resolver isso.
I'm hoping to convince you to stay.
Espero convencê-la a ficar.
I'm sort of hoping I'll know it when I see it.
Estava a espera de saber quando visse.
- I was really hoping... you were reaching for a gun in there, César.
- Estava com esperança... Que pegasses numa arma, César.
Even the smallest percentage number, the one that's running through your head right now, the one you're hoping I will agree to, even if you cut that number in half, and then cut it in half once more,
Mesmo a mais pequena percentagem, o número que lhe está a passar neste momento pela cabeça, com o qual espera que eu concorde, mesmo se dividir esse número pela metade, e depois dividi-lo mais uma vez,
You woke him up, and I was hoping that he would sleep all day so that I wouldn't have to feed him.
Acordou-o, e tinha esperança que ele dormisse o dia todo para que não tivesse de o alimentar.
You know, the truth is, I was really hoping you were reaching for a gun in there.
Sabes, a verdade é que estava mesmo à espera que fosses chegar a uma arma aí dentro.
I don't believe it. I've been yammering for weeks on this thing hoping to hear another human voice.
Tenho lamentado há semanas à espera de ouvir uma voz humana.
I know that's not the news you were hoping for, but that's what they found.
Sei que não era a notícia que você esperava, mas foi isto que eles encontraram.
So I was hoping you might help me.
Então esperava que pudesses ajudar-me.
I was hoping you'd come back.
Estava a espera que voltasses.
It's not something that I can do every day, but I needed a way to draw the Time Wraiths out of the Speed Force, hoping they'd be more upset at what Zoom had done than they'd be with me.
Não é algo que posso fazer todo o dia, mas precisava atrair os espectros do tempo, esperando que estivessem mais chateados com o Zoom que comigo.
All that I'm hoping for is that you somehow find a way t... to give me a second chance.
Tudo aquilo que espero é que encontres uma forma... de me dares uma segunda oportunidade.
Well, in regards to the launch, we are hoping to go wide, get it into the hands of as many people as possible.
No que diz respeito ao lançamento, estamos a pensar em algo enorme. Fazê-la chegar ao maior número de pessoas.
I was hoping he could convince his brother to come home.
Esperava que ele convencesse o irmão a voltar para casa.
- Well, I suppose I was hoping that given complete self-knowledge and free will, you would have chosen to be my partner once again.
- Bem, tive esperança de que, mesmo com total auto-conhecimento e livre vontade, terias escolhido ser meu parceiro outra vez.
I like America, and now I'm hoping America will call me.
Gosto da América, e agora estou à espera que a América chame-me.
What was he hoping for?
O que esperava ele?
And what you're hoping for is the, "Ar, ar, ar..."
E esperam ouvir o...
And then you're hoping when she gets up, she has a cape.
E esperam que, quando ela se levantar, tenha uma capa.
And I was hoping there will be some downtime For me to see the sights.
Esperava ter um intervalo para ver os pontos turísticos.
I was hoping you'd say that.
- Já contava com isso.
What are you hoping to find?
O que espera encontrar?