English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ H ] / Hover

Hover tradutor Português

290 parallel translation
My God, Margaret. Hover over the pool.
Meu Deus, a Margaret!
I told him to go back and to hover over the patio area.
Disse-lhe para voltar e sobrevoar o jardim.
I have to hover over all of you like an old hen.
Tenho de andar em cima de vocês como uma galinha velha.
Moths and all sorts of ugly creatures hover about a candle.
Traças e toda a espécie de criaturas nojentas pairam sobre as velas.
Save me and hover over me with your wings, O heavenly guards.
Anjos do Céu, valei-me! cobri-me com as vossas asas!
Let's start another day in particular, and let mystery hover.
Vamos começar um outro dia em particular, e deixe mistério hover.
Lift it from your shoulders for a time but it does hover around up there above you.
Tirá-la dos seus ombros por uns tempos.
Okay, Dempsey, hover over the main street and drop the ladder.
Sobrevoe a rua principal e jogue a escada...
When we climb down, lift off to 1,000 feet and hover at a safe distance. And come back when we signal.
- Quando descermos, retire-se a mil pés, à uma distância segura e volte quando sinalizar-mos.
Hover through the fog and filthy air.
Pairemos pelo nevoeiro E pelo ar imundo.
Hobbler the name Jagger
J. Edgar Hover.
Save me, and hover o'er me with your wings, you heavenly guards!
Estendei sobre mim, legiões celestes, as asas protetoras!
Why does he hover over you? What can I do?
Porque está ele sempre atrás de ti?
'The ships continue to hover over the planet,'supported by maintenance crews'whose spirits are as depleted as their numbers.'
As naves continuam a orbitar o planeta, apoiadas por equipas de manutenção com pouco pessoal e com a moral em baixo.
The ships continue to hover over the planet, supported by small maintenance crews whose spirits are as depleted as their numbers.
As naves continuam a pairar sobre o planeta... apoiadas por pequenas equipas de manutenção... cujos espíritos estão tão exauridos quanto o seu número é reduzido.
I'll hover with these.
'Plano'com estes.
I'll hover with this.
'Plano'com isto.
My hover stabilization's gone.
O meu estabilizador foi-se.
- I've seen Frisbees hover longer. - T.C., ask him about David Norman! Oh, yeah.
Um tiro no general ontem teria sido um dia antes.
I'm very sorry to hover like this.
Sinto muito me intrometer assim.
I hover then lower myself into her.
Sobrevoo depois desço até ela.
- Protective hover is advised.
- Precisamos de manobra...
- Put her in hover, Barf.
- Posição estacionária, Vómito.
- Putting her in hover.
- Estacionária.
"Like a cloud I shall hover in the skies."
Como lamento que eu não possa abraçar-te...
Goldie Wilson III for Wilson Hover Conversion Systems.
Goldie Wilson III para Wilson Hover Conversion Systems.
I'll hover-convert your old road car into a skyway flier for only $ 39,999.95.
Eu vou converter o seu velho carro numa viatura dos céus... por apenas $ 39.999,95.
Maybe he can just hover overhead in a helicopter.
Possivelmente deveria estar em um helicóptero, no ar.
Avenging spirits hover, waiting, lying in wait for the blood-drenched killer.
Espíritos vingadores param a espera pelo assassino coberto de sangue.
We had a hover conversion done in the early 21st century.
Mandámos fazer uma conversão no início do século XXI.
They hover over the feces. Just swipe them away.
Enxotam-se...
Save me, and hover over me with your wings, you heavenly guards.
Protegei-me com vossas asas, guardiões do céu!
He doesn't hover, he doesn't grab... he fits in.
Ele não paira, ele não gruda... ele encaixa-se.
These night creatures that hover on the edge of our nightmares are drawn to us when we radiate fear. It's their bread and butter.
Estas criaturas da noite, que pairam na margem dos nossos pesadelos, vêm até nós quando expressamos medo, é o seu pão com manteiga,
Hover taxi via east-west parallel.
Voem em paralelo à pista secundária leste-oeste.
It's like... and then they just hang there and hover without making a sound.
É assim... e depois ficam lá e pairam sem fazer um único som.
- Hey, you gonna hover over me like dead meat?
Não fiques preso a mim como um abutre!
They hover over the power plant down there.
Eles flutuam sobre a central eléctrica lá em baixo.
Ready to hover, sir.
Pronto para pairar, senhor.
So, is this an early hover car?
Então, isso é uma espécie de carro flutuante?
If you've got something to say, say it, but don't hover behind me like that.
Se tem alguma coisa a dizer, diga. Mas não ande assim atrás de mim.
Hover, nudge, show we care.
Muito espalhafato para mostrar que nos preocupamos.
Save me, and hover o'er me with your wings, you heavenly guards!
Anjos do Céu, valei-me! cobri-me com as vossas asas!
- Bringing it in to hover.
- Paragem em voo.
Well, theoretically, and I wouldn't bet the farm, the hovertank will lift off and hover several inches above the pond.
Na teoria, e eu não apostaria tudo nisto, o hovertanque vai subir e elevar-se vários centímetros acima do lago.
No, it'll hover. But as before, it will go completely haywire if we attempt to... fire the cannon. Well, we know that.
Ele levita, mas vai passar-se se tentarmos disparar o canhão, como antes.
Maybe I'll should do that "hover around the building and x-ray" thing.
Talvez devesse fazer a coisa "sobre o edifício e usar raios-x".
I shall hover around for a while like an old mother hen.
Ainda ficarei por uns tempos.
Here you can see we've added on these hover-pads and we moulded these in plastic.
Vamos lá.
"Like a cloud I shall hover in the skies."
Como uma nuvem eu pairo.
"Like a cloud I shall hover."
Como uma nuvem eu pairarei nos céus...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]