How's your day tradutor Português
227 parallel translation
Or maybe it's because I remember how relieved I was... when I found out it was your sister's wedding day and not yours.
Ou talvez seja porque lembro do alívio que senti... quando soube que era a boda da sua irmã, não a sua.
How's your day been?
Que tal foi o teu dia?
You spend all day lounging in a bed of noble thoughts, and that's how you carry out your duty.
Passam dias deitadinhos na cama. É assim que pensa cumprir o seu dever?
- Hypnotize you. - And make you use your imaginations... to take you on another trip... to another day... to another dream... another dollar. - How's it goin', Sonny?
Vou hipnotizar-vos.
How's your day, pal?
Como foi o dia, garotão?
Look, every single day I put up with your moaning about what's-her-name and how you wish you could fall in love.
Todos os dias, aguento as tuas lamentações sobre "qual é o nome dela"... e como te querias apaixonar de novo.
- So, how's your day been? - Okay. How about yours?
- Então, como foi o teu dia?
So how's your first day goin', workin'man?
Sim. E como vai seu primeiro dia, homem trabalhador?
How's your day?
- Joey, como te correu o dia?
Excuse me, sir, but how's your day been going so far?
Desculpe, senhor, como está a correr o seu dia?
So how's your day so far?
Como está sendo seu dia?
How's your day so far?
Como é que te correu o dia até agora?
"and tell her how your day was, it's'Well, we had a good day in the studio"'
" dás-lhe uma ideia de como correu o dia no estúdio.
- Other than that, how's your day?
- Tirando isso, como foi o teu dia?
- How's your day? - Fine.
- Como está a correr o dia?
How's your day?
Que tal te está a correr o dia?
Anyway, how's your day goin'?
Como vai o teu dia?
I mean, how's your day going?
Quero dizer, que tal está a correr?
Oh, well, in that case, Don Salem, on this day, the day of your daughter's wedding, how do I make it stop?
Então, nesse caso, Don Salem. Neste dia, no dia do casamento da tua filha... Como acabo com isto?
- How's your day?
- E como foi a vossa manhã?
Linda, we talked about it the other day. I know you have trouble with your sister, how she's always kind of outshining you.
Tu tens problemas com a tua irmã porque ela se está sempre a superiorizar a ti.
How's your day starting out?
Como está o teu dia a começar?
How good of you to come and show your respect, on this, the day of my daughter's wedding.
Que bom que tu apareceste para mostrar o teu respeito, aqui, no dia do casamento da minha filha.
Yeah, how's your day going?
Como está a correr o teu dia?
How was your first day of Driver's Ed?
Como foi o teu primeiro dia de escola de condução?
How's your day going?
Como está o seu dia?
How's your day going?
Está bom. "
- How's your day?
- Como está a ser o teu dia.
- How's your day, man?
- Como é que te correu o dia?
How's your mother? You call her every day.
Telefonas-lhe todos os dias.
So how's your day?
Então, como está a correr o teu dia?
I watch how you are with people, and how you can change someone's day with your smile, and how you seem oblivious to the admiration of the people around you.
Vejo-te como és com as pessoas, como consegues mudar o dia de alguém com o teu sorriso. Pareces absorta à admiração dos que te rodeiam.
Nina I know it's been a really long day for you, too and I guess I want you to know how much I appreciate your being up-front with me about everything.
- Obrigada. Nina. Eu sei que foi um dia muito longo, e quero que saiba que agradeço por tudo o que fez por mim hoje.
How's your day so far?
Como vai o seu dia?
- So then, how's your first day been?
- Então, como correu o primeiro dia?
So how's your day been?
Como foi o teu dia?
How's your day so far?
Como está a ser o dia até agora?
How's your day going?
Como está a correr o teu dia?
- How's your day been so far?
– Que tal o teu dia, até agora?
How's your day going?
Como está a passar?
How's your day?
Como foi o teu dia?
Tell you something, you degenerate. All I've heard from you is how much money you blow day-trading, and now you want to touch your brother's life savings?
Tudo o que ouvi de ti foi quanto de dinheiro que queimaste naquele dia.
No matter how your day's going, jack, you're always fun to talk to.
Seja qual for a tua disposição, Jack, é sempre um prazer falar contigo.
How's your day going?
Como está a correr o dia?
- That's another thing. I don't wanna hear no more about how it was in your day.
- Não quero saber do teu tempo.
How's your day so far?
Como está a ir o seu dia?
So how's your day so far?
Então, como tem sido o seu dia até agora?
- Because... one day when the time is right, I'm gonna tell him how he drove me right into your arms. And that's gonna kill him.
Um dia, na devida altura, digo-lhe que foi ele que me empurrou para os teus braços, e isso vai dar cabo dele.
I just want to come home and have dinner. And have my wife say, "Hello, how was your day?" That's impossible for you.
Venho jantar a casa, e a minha mulher pergunta-me como correu o dia.
I wonder how your father's first day at work went?
Como terá corrido o primeiro dia de trabalho do seu pai?
Should I bother to ask how your day's going?
Devo perguntar como está a ser o dia?
how's your day going 43
how's your mum 19
how's your mom doing 17
how's your family 33
how's your health 20
how's your hand 46
how's your dad 66
how's your sister 27
how's your daughter 24
how's your mom 94
how's your mum 19
how's your mom doing 17
how's your family 33
how's your health 20
how's your hand 46
how's your dad 66
how's your sister 27
how's your daughter 24
how's your mom 94