English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ H ] / How's your family

How's your family tradutor Português

117 parallel translation
- How's your family?
- Como está tua família?
- How's your family?
- Como vai a família?
How's your family, John?
Como vai a família, John?
How do you get along with your neighbors the cabbie's family?
- Dás-te com a família do taxista?
- How's your family?
- Como vai a familia?
Y ou know, all families have their problems, but... how would you like to have your family's dirty laundry... seen in tomorrow's newspaper?
Todas as famílias têm os seus problemas, mas... gostariam de ver os problemas da vossa família... nos jornais de amanhã?
Fine. - How's your family?
- A família?
Did I ever tell you how your father saved my family's honor during our blood feud with the House of Duras? Many times.
Já te contei como o teu pai salvou a honra da minha família durante a nossa disputa de sangue com a Casa de Duras?
But if it's your family crest... how can Kahn's side have it, too?
Mas se é um brasão da sua família, como é que gente do Kahn o tem também?
How's your family history?
Qual é a história da família?
How's your family? Good?
Como está a família?
- How's your family?
E a tua familia?
It's bad enough to lie to your family but how can you let these people think you're a healer? This is pure exploitation.
Já é suficiente mau estares a mentir à tua família mas como podes deixar estas pessoas pensarem que és um curador?
- How's your family?
E os seus, como estão?
How's your family?
Como vai a sua família?
- Yes. So, I guess the question for you and your family is... how much is your brother's life worth?
Assim suponho que a pergunta para você e sua família é... quanto vale a vida de seu irmão?
How's your family doing, you know... since the tragedy with your dad?
Como está a tua família a aguentar, desde a tragédia com o teu pai?
- How's your family?
Como está a tua família?
How the hell would you guys know what it's like to lose your family!
Como é que vocês sabem o que é perder a vossa família?
- How's your family? - They're okay.
- Como está sua família?
How's your family?
Como está a sua família?
This is the story of how we are different to every other creature that's ever walked the earth and the key to its telling lies with your family.
Esta é a história de como somos diferentes de qualquer outra criatura que alguma vez tenha andado na Terra... e a chave desse conhecimento está na vossa família.
How's your family doing?
Como está a tua família?
Well, look, you know, we can have the same old... how's-the-salmon first date type of night... or we could see if there is any future for us... and meet your family.
Bem, olha, sabes, sempre podemos ter o velho... como-estava-o-salmão tipo noite do primeiro encontro... ou podemos ver se existe futuro para nós... e conhecer a tua família.
How's your family?
Como está a família?
We'll find out how your family's doing.
Vamos saber como está a sua família.
How's your family take it?
Como reagiu a sua família?
And that's why it's so difficult to tell your family how you really feel. Jim and i decided we don't want to flip our house, and we need you to tell him. And your friends.
É por isso que é tão difícil dizer à tua família, como realmente te sentes.
That's how much I give a fuck about your family.
É quanto eu ligo à puta da tua família.
And Mike and Jan fold their hands every night before chow and talk about how we're family, but your family's got too many secrets.
E o Mike e a Jan dão as mãos todas as noites antes da refeição e falam sobre como somos uma família, mas a tua família tem muitos segredos.
How about your father's side of the family?
E a família do seu pai?
Hey, you know, I was watching your family, and you should know it's really a beautiful thing how much they care about you.
Hey, você sabe, Eu estava vendo a sua família, e você deve saber é realmente uma coisa linda o quanto eles se preocupam com você.
Now, as my communications director, do you mind telling me how long you think it's gonna be until this campaign can go back toalking about the issues instead of your family?
Como minha directora de comunicação, podes dizer-me quanto tempo achas que demorará até esta campanha voltar a falar de temas sérios, em vez da tua família?
Hey, Your Honor, how's the family?
Excelência, como vai a família? Me mostre as suas mãos!
Stop. How's your family?
Pára, como está a tua família?
How many's in your family?
Quantos são?
- So, Jay, how's your family?
- Então, Jay, como está sua família?
Don't you think that's a bit hypocritical considering how your family earns its corn?
Não achas isso hipócrita tendo em conta como a tua familia ganha a vida?
- How's your family?
- Como é que estava a tua família?
It's how you provide for your family.
É assim que sustentas a tua família.
How's your little family doing, anyway?
Por falar nisso, como está a passar a tua família?
- How's your family?
- Como vai a sua família?
That's how you make your family proud, brah!
- Conseguimos, meu.
How's your family doing?
Como vai a tua família?
Came to see how you're doing, how your family's holding up.
Vim para ver como tu estás, como a tua familia está-se a aguentar.
And that's how you keep your family safe.
E assim protege a sua família.
Let's see how you support your family?
Vamos ver, como é que tu vais sustentar a tua família?
Well, that's what I like so much about your book is how you tied your own family into it.
O que eu gosto no seu livro é a forma como mostra a sua família.
How's your family?
Como está a vossa família?
But really it's about how your family's not your family.
Mas, na verdade, é sobre a família não ser tua família.
How's your family?
Como vai a tua família?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]