How you like me now tradutor Português
147 parallel translation
So how you like me now?
Gostaste desta?
How you like me now, babe?
Gostas de mim agora, querida?
How you like me now?
Gostam disto?
How you like me now?
Que tal?
How you like me now, bitch?
Gostas de mim agora, vaca?
How you like me now, boy?
Gostas mais de mim agora, rapazão?
How you like me now?
Gostas de mim agora?
How you like me now?
Gostam de mim agora?
How you like me now?
O que é que acha de mim agora?
How you like me now?
Agora como é que gostas de mim?
How you like me now?
Como voçê gosta de mim agora! ?
Now, look, how would you like to have a bite with me?
Gostariam de trincar qualquer coisa comigo?
Now listen, Mac. I don't care how you handle Sullivan. It's got to look like an accident with the priest.
Ouve, não me interessa o fim que dás ao Sullivan, mas, com o padre, tem de parecer acidente.
Now then, tell me, how do you like the bandstand?
Gosta do coreto?
Now, tell me, how did you like that concerto of mine?
Uma composição genial.
Now, lieutenant, how would you like to join me in my quarters?
Que tal vir até ao meu alojamento?
Okay, sweetheart, how do you like me now?
Então, querida... Agora já gostas mais de mim?
Now, tell me, how's a girl like you get to be a girl like you anyway?
Como é que uma rapariga como você se torna uma rapariga como você?
Oh, yeah. How would you like to be making, say, 50 times what you're making right now?
O que me diz de ganhar 50 vezes mais do que aquilo que ganha agora?
You know, when it's quiet like now... I can imagine how all of this must look from your side. I'm really embarrassed.
Quando estou assim, sossegada, imagino o que tudo isto lhe possa parecer, e sinto-me tão envergonhada.
You know, just now I really felt how much you like me.
Agora, senti o quanto gostavas de mim.
Now he don't want to diss his boy or nothing like that, right... but he wants to know how long is a good time to wait... before he raids this squaw's village, if you know what I'm saying.
Ele não quer desrespeitar o amigo, certo, mas quer saber quanto tempo deve esperar... até se aproximar da miúda, se é que me entendes.
OK, then. I'd like for you to tell me... a little about yourself, where you grew up... what made you want to kill yourself... how you feel now.
gostaria que me falasse... de si mesmo, onde foi criado... por que tentou se matar... e como se sente.
How do you like me now?
E agora já gostas de mim? !
How do you like me now, buddy?
E agora, amigo? !
I want you to know that I was with your mom before she died, and she held my hand like I'm holding yours right now... and she told me how proud she was of her daughters Maria and Helena.
Eu quero que saibam que eu estava com a vossa mãe, antes dela morrer, e ela segurou a minha mão como estou a segurar as vossas agora... e ela disse-me como estava orgulhosa das filhas dela, Maria e Helena.
Now you tell me what it is you don't like about the talented Mr. Wimpley. and I'll tell you how to change it.
Diz-me o que não gostas no talentoso Sr. Wimpley, e eu digo-te como mudar isso.
How do you like me now?
Já gostas de mim?
How do you like me now, Nick?
Então e agora Nick?
Now, you tell me how the hell somethin'like that happens.
Como é que isso aconteceu, diz-me lá?
How you like me now?
E agora, gostas de mim?
Now what puzzles me is how you kids can do a heist like that and the police don't find you n'all I gotta do is keep my ears open and follow my nose
Intriga-me que a polícia não vos descubra. Um golpe daqueles! Eu só tive de manter os ouvidos abertos e seguir o meu faro.
How do you like me now?
Continuas a gostar de mim?
Now you know how I feel, like, ten times a day.
Agora já sabes como é que eu me sinto 10 vezes ao dia.
- Now, if that's how I go, you gotta promise to move my face back to the front of my head like Daffy did with his beak.
Se morrer assim, promete que me viras a cara... para a frente, como o Daffy fazia com o bico.
How do you like me now? !
Rapariga!
How'd you like to see our police station now?
Que tal irmos, agora, a uma esquadra? Eu não me movo nesses meios.
I hate how I just took him for granted my whole life and now he's gone and it's too late for me to ever really know him, you know, like as an adult.
Detesto o facto de toda a minha vida o ter tomado como certo, e, agora, partiu e é tarde de mais para o conhecer realmente, como adulta.
Now, how many years have you guys been, " Toby, you eat like a teenager.
Há quantos anos me dizem : " Toby, comes como um adolescente.
Now show me how you would like a romantic evening to go.
Agora diz-me qual é a tua ideia de uma noite romântica.
– Sell me as a slave, great king, but - – Look now in my eyes princess and tell me how would you like to be treated?
- Venda-me como escrava, mas não... - Olhe agora... nos meus olhos... princesa. e me diga... como gostaria de ser tratada.
How you like me now, fish?
Gostas de mim agora, peixe?
How do you like me now? You like that?
Que tal me achas agora?
How do you like me now?
Agora é que vão ser elas.
Now, if you'll step over to the board, I will show you how I like things done around here.
Agora, se me acompanharem até ao quadro, mostro-vos como se faz.
He's not spent more than 20 minutes with me and now he's gonna gut me like a fish without so much as a "How do you do?" It just seems all wrong.
Não gosto do Valledor. Não esteve nem 20 minutos comigo e vai esventrar-me como um peixe sem sequer me cumprimentar.
- How do you like me now, log?
- Que tal esta, tronco?
Now I don't know how any of you expect me to feel like I belong here, but every time that thing comes around, I'm out there alone.
Não sei como esperam que eu sinta que pertenço aqui se, de cada vez que aquilo aparece, eu vou para lá sozinho.
Right now... hidden away in chambers... not out here in the open like you and me... there's a legislature full of hyena-headed... belly-dragging sons of bitches... setting around trying to figure out how to impeach me.
Agora escondida nso quartos não em céu aberto como tu e eu há uma legislatura tal como uma hiena filhos da puta tentando descobrir como me destituir.
How do you like me now, bitch?
E agora, cabrão?
- How do you like me now?
- O que pensas de mim agora?