Hugs tradutor Português
538 parallel translation
I suppose you found that out from his hugs.
Suponho que soube por meio de seus abraços.
Have I ever told you how much those homecoming bear hugs mean to me?
Alguma vez te disse como os teus abraços são importantes para mim?
Not so in Ox Head Woods, further south. Step into it off the abandoned road that hugs its length, and it's like passing through a wall and closing the door behind you.
Exceto no bosque de Oxhead, ao sul, se alguém entrar pelo caminho que o rodeia seria como cruzar um muro fechando a porta em seguida.
- He hugs the earth like a child its mother.
Ele abraça a terra como uma criança abraça a mãe.
Surely only hugs and paws on the rigidly graduated scale. Now look, Marjorie.
Shirley, só abraços e carícias, duma forma rígidamente controlada.
"The love that you give will be returned and manifested in itself " to give back the warmth and the care and the affection, " as well as the hugs and the loves of those who have loved.
O teu amor será retribuído e manifestar-se-á através de carinho, ternura e afeição, e também de abraços e beijos daqueles que amaram.
She wakes up in my arms, and as I struggle... she cannot get up, and gives up eventually... Iaughs and hugs me tightly.
ela se desperta nos meus braços, e luto muito... não consegue levantar-se, finalmente renuncia... ri e me abraça forte.
Hugs, Rosa.
Um grande abraço, Rosa.
mmm, it hugs the figure.
Ajusta-se bem ás curvas.
at every doorway, they drag me inside for the hugs, and the kisses and the hanky-panky.
Em todas as soleiras sou arrastado para o interior onde recebo abraços, beijos e truca-truca.
Hesendsyou big hugs andkisses.
Manda-te abraços e beijos.
If I'm going into the conference chamber to have big hugs with Russian bears, I'd rather not leave my six-guns at the door.
Se entro numa sala de imprensa para abraçar ursos russos, prefiro não deixar a minha arma à porta, já que vos é igual.
What if it's one of those hugs where the shoulders touch the hips are eight feet apart?
E se for um daqueles abraços em que os ombros se tocam - e as ancas estão bem longe?
Big hugs.
Grandes abraços.
I don't like hugs and kisses.
- Não gosto de abraços e beijos.
ln case I don't see you before the Thanksgiving holidays, why don't you give me one of your big hugs?
Caso não a veja antes da Acção de Graças, por que não me dá um abraço?
SOON THE CORKS WILL BE POPPING, THERE WILL BE HUGS AND KISSES AND TEARS WILL FLOW.
Em breve saltam as rolhas, depois haverá abraços e beijos, lágrimas vão correr...
Remembering the hugs and the handshakes.
Lembrou-se dos abraços, dos apertos de mão.
Hey, Marge's mother and I aren't exactly hugs and kisses.
Eu e a mãe de Marge também não somos unha com carne.
- All your hugs and kisses too
É de aluguer.
Gimme all your lovin All your hugs and kisses too
"Dá-me todo o teu amor, todos os teus abraços e beijos também"
- All your hugs and kisses too
Agora Prancer e Vixen!
So Spock actually hugs his father?
O Spock abraça mesmo o pai?
You know. Like where he hugs you and then kind of rolls you away, and....
Quando ele te abraça e, depois, te rola para longe dele e..
Just hugs me and then he tells me "I wanna come home."
Abraça-me e diz-me : "Quero voltar para casa."
Hate... hugs.
Detesto abraços.
Like a lazy ocean hugs the shore
Como o mar Que abraça a areia
Bear hugs will lead to the conception of new life to be born in the hibernation den in the dead of winter.
Esse abraço de urso levará à concepção de novas vidas que nascerão no abrigo de hibernação durante o inverno mortal.
Finally, the clouds of her unreason burst - there's tears, sobs, hugs with the family and... it's over for me.
Finalmente, as nuvens das suas dúvidas caem por terra... há lágrimas, abraços com a família, e acabou.
Yes. We talked, we laughed, we shared. Then there were the, uh, hugs, as usual.
Sim, nós conversamos, rimos, compartilhamos, em seguida, abraça-mo-nos, como sempre.
No hugs now.
Nada de abraços.
And she touches me and then- - then she hugs and then she holds.
Depois, toca-me e... abraça-me e agarra-me.
The One Where Ross Hugs Rachel
The One Where Ross Hugs Rachel
You guys want to probably get some hugs in too.
Vocês também devem querer uns abraços.
But first, since I love you all so much... I'd like to give everyone hugs.
Mas antes disso, dado que gosto tanto de vocês, quero abraçar-vos todos.
From now on, it's nothing but fresh air... lots of hugs and good old-fashioned Ritalin.
De agora em diante, é apenas ar fresco, montes de abraços e o bom e velho Ritalin.
I know she's a little withdrawn, but she smiles and hugs me and kisses me just like any little girl.
É, sim! Sei que se alheia um pouco, mas... sorri, abraça-me e beija-me, tal como qualquer outra miúda.
Give him lots of hugs and kisses tonight.
Dá-lhe muitos beijos e abraços.
# Like a lazy ocean hugs the shore #
" Como um oceano preguiçoso abraça a praia
He needs hugs! Doorbell!
Ele precisa de abraços! Campainha!
- [Groaning] - # Hugs are good, thugs are bad # Why does she have to ruin everything I love?
por que ela tem que arruinar tudo que eu amo?
Nobody's leash to hold me Nobody's hugs to crush me
Nem trelas a prender-me Nem braços a apertarem-me
With lots of children and hugs and kisses!
Com montes de crianças, abraços e beijinhos.
She was all hugs and kisses.
Era toda abraços e beijinhos!
" and Lucy in the sky and kisses and hugs, Daddy.
"Lucy no céu beijos e abraços, Paizinho."
Three minutes later, he hugs his mother.
Três minutos depois estava a abraçar a mãe.
We don't settle problems with hugs.
Isto é o mundo real.
- No hugs?
Disse-me para dizer tudo.
# Hugs are better than thugs # - # Smart is good... # - Did you see that?
- Você viu isso?
- It's fine till the hugs
- Até aos abraços, está tudo bem
Let's cut the hugs and kisses.
Deixem-se lá de abraços e beijinhos.