I'd rather stay here tradutor Português
100 parallel translation
- No, I'd rather stay here.
- Não, vou ficar aqui.
But I'd rather die out there in a snowstorm, be buried alive than to stay here one more minute.
Mas prefiro morrer lá fora numa tempestade, do que ficar aqui mais um minuto.
I'd rather stay here.
Eu prefiro ficar aqui.
I'd rather be poor if we could stay here.
Prefiro ser pobre e poder ficar aqui.
I'd rather stay here. Come, we must go.
Vinde, querido, temos de ir.
I'd rather stay here with you.
Prefiro ficar aqui consigo.
I'd rather stay out here.
Prefiro ficar aqui fora.
- No, I'd rather stay here.
- Não, prefiro ficar.
Yes, sir. I'd rather stay here.
Sim, senhor. Preferia ficar aqui.
Listen, you know I'd rather stay here with her, but if it means getting old man Gateway out here faster,
Sabem que eu preferia ficar aqui com ela, mas se for para trazer aqui o velho...
I'd rather stay out here.
Preferiria ficar-me aqui afora.
The Blue Mountain Grill. I'd rather stay here.
- Vamos ao Blue Mountain Grill.
Lieutenant, as the same thing, I'd rather stay here... and not continue.
Sr. Tenente, como dá no mesmo, prefiro ficar por aqui... e não continuar.
Oh, but I'd really rather stay here, Augustus.
Mas eu prefiro ficar aqui, Augustus.
I'd rather stay here.
- Não. Prefiro ficar.
I'd rather stay here.
Prefiro permanecer aqui.
I'd rather stay here.
Não, prefiro ficar aqui.
But it's a rather large contusion and I'd like to keep an eye on him so I suggested that he stay here for a couple of days.
Mas é uma contusão bastante grande e gostava de o manter sob observação, por isso sugeri que ele ficasse aqui uns dias.
I'd rather stay here.
Prefiro ficar aqui.
I'd rather stay here for the winter.
Acho melhor passar o inverno aqui.
I'd rather stay in here the rest of my life than testify in open court.
Antes passar aqui o resto da minha vida, do que testemunhar em tribunal.
No. I ´ d rather stay here.
Não, eu prefiro ficar aqui.
Captain, I'd rather stay here with my comrades.
Capitão, eu preferia ficar aqui com os meus camaradas.
I'd rather stay here with you.
Eu prefiro ficar aqui com você.
I'd rather stay here,
- Prefiro ficar aqui.
Oh, Jane. I'd much rather stay here with you.
Jane, preferia mil vezes ficar aqui contigo.
I'd rather stay here with my rabbits.
Preferia ficar aqui com os meus coelhos.
Well, actually, I'd just rather stay here with you.
Bem, na verdade, prefiro ficar aqui contigo.
I'd rather stay here with the things, man.
Na Terra? Prefiro ficar aqui com aquelas criaturas.
Oh, no. I... l-I think I'd rather stay here.
Não, prefiro ficar aqui.
I'd rather be eaten than stay down here.
Preferia ser comida do que ficar aqui em baixo.
I'd rather stay busy than just sit here.
Prefiro me manter ocupado à ficar sentado num canto.
I'd rather stay here, but away from the crowd.
Prefiro ficar assim, um pouco isolada.
I'd rather stay here with Mom.
Prefiro ficar com a minha mãe.
I'd rather stay here and keep working, if it's all the same to you.
Eu prefiro ficar aqui e continuar trabalhando, se não se importa.
No, I'd rather stay here with you.
Não, prefiro ficar aqui como senhor.
- Oh, no. L-l - I think I'd rather stay here.
Prefiro ficar aqui.
I can't believe you'd rather stay here than go see a movie with me.
Não acredito que preferes ficar aqui em vez de ires comigo ao cinema.
I'd rather stay here and face the consequences of my own actions, than be associated with yours.
Prefiro ficar aqui... e encarar as consequencias dos meus actos... do que ser ligada a vocês.
I'd rather stay here and suck!
Prefiro ficar aqui e chupar!
I'd rather stay here and fight with you and Arie, if that's all right.
É contigo. Preferia ficar aqui e lutar contigo e Arie, se estiveres de acordo.
With your permission, I'd rather stay here with the regiment.
Com a sua permissão, eu preferia ficar aqui com o regimento.
- I'd rather get run over than stay here.
- Prefiro ser atropelado a ficar aqui.
I'd rather stay here.
- Prefiro ficar aqui.
I'd rather stay here and listen to you sing.
Preferia ficar aqui e ouvir-te cantar.
- I think I'd rather stay here.
- Prefiro ficar aqui.
Then i'd rather stay here.
Nesse caso, prefiro ficar aqui.
I'd rather stay here.
Preferia ficar cá.
I was gonna take her out for ice cream... but if you'd rather stay here, well, that's just fine with me.
Óptimo. Eu ia levá-la a comer um gelado, mas se preferes ficar aqui, por mim, tudo bem.
I'd rather you stay here by the phone.
Olha... Prefiro que fiques aqui, ao pé do telefone
No. Look... I'd rather you stay here by the phone.
Ouve... preferia que ficasses aqui perto do telefone.