I'll be back before you know it tradutor Português
79 parallel translation
But I'll be back before you know it.
Mas volto logo.
I'll be back before you know it.
São só alguns minutos.
I'll be back just before you know it.
Volto num instantinho.
I'll be back with a clean uniform before you know it.
Volto com uma farda limpa antes que dês conta.
Okay Sarge, I'll be back before you know it.
Estou a dizer-te! Volta á base e pede ajuda!
You can drag me away if you want... but before you know it, I'll be back here.
Podes arrastar-me se quiseres... mas antes que te apercebas, voltarei.
Tad, I'll be back before you know it.
Volto antes que percebas.
Okay. I'll be back before you know it.
Está bem. Estarei de volta antes de notares.
I'll be back before you know it.
Vou num pé e venho noutro.
- I'll be back before you know it.
Clonis.
Neddy, I know this has been a terrible day. But, by golly, first thing tomorrow we're going to open up The Leftorium and before you know it, we'll be back on our feet.
Neddy, eu sei que este dia foi horrível, mas amanhã bem cedo abrimos o "Empório do Canhoto"
I'll be back before you know it making your life miserable.
Estarei de volta antes que dê por isso, para lhe infernizar a vida.
I'll be back in my own skin before you know it.
Estarei de volta ao meu corpo, antes que te dês conta.
I'll be back before you know it.
Volto antes que dês por isso.
- I'll be back before you know it.
Estarei de volta antes de você dar por isso.
d dd Hey, Evander I'll be back to see you every chance I get ddd d dd Before you know it I'll be teaching you how to wrestle and throw the discus d dd Well, it won't be an easy life to live dddd
Antes que perceba, te ensinarei a lutar e a lançar o disco Não será uma vida fácil... Bom, se alguma vez fizermos um programa chamado "Os Rejeitados"... saberemos onde buscar.
I'll be back before you know it.
Eu volto já.
I'll be back before you know it.
Volto num instante.
Look, why don't you watch your movie dig into that popcorn, and before you know it, I'll be back.
Escuta, por que não ficas a ver o teu filme enterras-te nas pipocas e, mal dês por ela, estarei de volta.
I'll be back before you know it.
Estarei de volta antes que te dês conta.
I'll be back before you know it.
Não demoro nada.
I'll be back before you know it.
Voltarei num abrir e fechar de olhos.
I'll be back before you know it! we'll miss you!
Vou estar de volta antes que percebas!
I'll be back before you know it.
Voltarei antes que dês falta.
I'll be back before you know it, okay?
Nem vais dar pela minha falta.
Don't worry. I'll be back before you know it.
Não te preocupes, eu volto sem dares por isso, está bem?
I'll be back before you know it!
Volto sem dares por isso.
I'll be back before you know it.
- Em breve estou de volta, está bem? - Eu sei.
Be brave, darling. I'll be back before you know it.
Vá, coragem, mal deres por isso já estou de volta.
I'll be back before you know it.
- Voltarei num instante.
Daddy will go run his errands, and I'll be back before you know it.
O papá vai tratar das coisas e está de volta num instante.
I'll be back before you know it.
Volto antes de dares por isso.
I'll be back before you know it, okay? Okay.
- Estou de volta antes do que pensas.
I'll be back before you know it.
Volto depressa.
I'll be back before you know it.
Estarei de volta antes que perceba.
And I'll be back before you know it.
E estarei de volta antes de dares por isso.
I'll be back before you know it!
Estarei de volta antes que você perceba!
I'll be back before you know it.
Voltarei antes que dês por isso.
I'll be back in Washington before you know it.
Voltarei a Washington não tarda.
But I'll be back before you know it and you can always call if you need me.
Mas voltarei num instante, e podes sempre ligar-me, se precisares de mim.
I'll be there and back before you know it. That's not the point.
Vou lá e regresso sem te aperceberes.
I'll be back before you know it.
Estou de volta antes de darem por isso.
Gimme your pants, I'll be back before you know it with your 100 euros.
Dá-me as cuecas, e já volto com os 100 euros.
I'll be back before you know it.
Estou de volta antes que dês conta.
I'll be right back before you know it.
Volto já, antes que te apercebas.
I'll be back before you know it.
Quando deres por ela, já cá estou.
I'll be back before you know it.
- Obrigado. - Volto num piscar de olhos.
I'll be back before you know it and if you're still feeling oogie, I'll make you some ginger tea.
Vou estar de volta antes que percebas, e se ainda estiveres mal vou fazer-te um pouco de chá de gengibre.
I'll be back before you know it.
Estou de volta antes que te apercebas.
- I'll be back before you know it.
Volto depressa.
I'll be back before you know it.
Voltarei antes que percebas.