English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / I'll leave you now

I'll leave you now tradutor Português

208 parallel translation
And now I'll leave you.
Agora, deixo-o.
Now that you've asked for help, I'll never leave you alone.
Nunca a deixarei sozinha.
No, André, I'll leave with you right now or never.
Não, André, vou consigo agora ou nunca!
You'll leave me now, I suppose, won't you, Meg?
Agora vai me abandonar, não é Meg? Sim.
I'll explain everything later, but you must leave now.
Explico-te tudo mais tarde, mas tens de ir embora.
If you don't leave now, I'll smash you with my bag!
Oiça... Se não se vai embora dou-lhe com o saco na cara!
Now I suppose you'll ask me to leave.
Suponho que me vais pedir que saia.
No, I'll leave you alone now.
Agora vou-me embora.
- I'll begin now if you leave the room.
- Começarei quando vocês saírem.
Well, if you'll excuse me, I really think I'd better leave you now.
Bem, se vocês me desculpam, eu realmente tenho de deixá-los gora.
NOW, I'LL LEAVE AND YOU FOLLOW RIGHT BEHIND ME.
Agora eu vou sair, e você sai atrás de mim.
I'll even go to Australia with you if we leave right now.
- Vou consigo para Austrália, se for agora.
Okay, I'll leave you now.
- Deixo-vos agora.
I'll leave you now.
Vou deixá-las agora.
If I leave you alone now, there'll be problems.
Se te deixo sózinho agora, vai haver problemas.
And if you now want me to leave, I'll go.
Agora, se quiser que eu parta, que me vá embora, diga-mo, eu obedecerei...
I'm afraid you'll have to leave now.
Agora, é melhor sair.
I'm going on duty now, so I'll leave you.
Vou sair em serviço agora, por isso vou deixa-lo aqui.
I want to see him come out as much as you do but if we don't leave now, we'll never get back.
Quero vê-lo regressar tanto como tu mas se não voltarmos agora, nunca mais voltamos.
Now I'll leave you to yourselves.
E agora deixo-vos a sós.
You're right, Stoney, I'll do it. But we gotta leave now!
Tem razão, Stoney, vou fazê-lo, mas temos que sair agora.
If you leave now, I don't know what I'll do.
Lewellen.
[Woman On Answering Machine] Hi, this is Tracy. I " m not able to come to the phone right now... but if you leave your name and number, I'll get back to you as soon as possible.
Olá, é a Tracy. De momento não posso atender. Se deixar seu nome e telefone, ligo-lhe assim que puder.
Now I'll not leave you alive.
Agora eu não vou deixá-lo vivo.
I'll have the National Guard meet us out there in full force. You leave now!
Farei que venha toda a Guarda Nacional e tomaremos a fazenda!
That's right, but now I think we'll just leave this here with you... as a reminder of what you might have had.
Isso mesmo. Mas agora deixamos isto aqui para que não te esqueças do que podias ter tido.
I'm afraid you'll have to leave now.
Lamento mas agora vai ter de ir embora.
Now I'm gonna leave you in Mick's capable hands, and I'll meet you at the Echo Billabong on Wednesday.
Deixo-a bem entregue ao Mick. Encontramo-nos quarta-feira na Lagoa do Eco.
Sorry, I can't come to the phone right now, but if you'd like to leave a message please do so after the beep, and I'll call you back as soon as I can.
Agora não posso atender, mas deixe uma mensagem depois do sinal e assim que puder ligo-lhe de volta.
- Miss Jackson, I'll leave you now.
- Vou-me embora.
Well, Captain, I'm afraid you'll have to leave us now.
Bem, Capitão, temo que tenha de nos deixar agora.
I'm sorry, but you'll have to leave now.
Desculpe, mas vai ter de sair.
If you tell me you'll never be ready, I'll leave right now, never bother you again.
Se me disseres que nunca vais estar preparada, então, eu vou embora agora e nunca mais te incomodo.
I'll do worse than get you fired. Now leave me alone!
Posso-lhe fazer pior que ser despedido, portanto deixe-me em paz.
Either you leave right now or I'll call the cops!
Se não te fores embora agora vou chamar a polícia como da outra vez.
Now, I'm gonna leave, and I'll see you next visitors'day.
Agora, vou-me embora e venho-te ver no próximo dia das visitas.
- I'll leave now if you want me to.
Eu vou-me embora se quiseres.
Now, you can either leave here willingly or I'll call security and have you thrown out.
Pode ir-se embora voluntariamente, ou posso mandar expulsá-la.
I don't believe you, Garak, and I doubt I'll believe much of what you have to say from now on. So save us both some trouble and leave me alone.
Não acredito em si, Garak, e não vou acreditar daqui por diante, por isso, não se canse e deixe-me sozinho.
Now, I'll leave you two alone to enjoy your... friendship.
Agora, vou deixar-vos sozinhos para que desfrutem a amizade.
I'll leave now... if you leave now.
Vou sair agora... se também saíres.
Let me go now... and I'll leave you the use of your legs.
Deixa-me ir, e deixo-te ficar com as pernas.
Now I'll leave you two alone.
Vou deixá-los sozinhos.
And you do understand we have a strict dress code... so if you boys don't leave right now, I'll -
E você entendeu, temos regras de vestimentos. Se não saírem já, eu...
Now, if you don't leave, I'll be forced to have you removed. Fine.
Agora, se não sair, serei forçado a mandá-lo pôr na rua.
I'll leave the two of you alone now.
Vou deixar-vos sozinhos.
Now you've disrupted Tamar's death. I'll going to have to ask you to leave.
Perturbaram a morte do Tamar.
I've decided I'll stay as long as I can, but I want you guys to leave right now.
Decidi ficar até poder, mas quero que partam imediatamente.
Now, if you don't want the sofa, I'll have to ask you to leave.
Se não quer o sofá, tenho de lhe pedir que se vá embora.
If you'll stop popping my eardrum, I'll leave now.
Quero, sim. Se parares de me gritar, parto imediatamente.
Now, you leave this ship or I'll have to have you arrested.
Ou abandona o navio, ou mando-o prender.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]