English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / I'm afraid that

I'm afraid that tradutor Português

3,388 parallel translation
But the me I'm afraid I'm becoming... I'm feeling a lot less optimistic I can affect the kind of change that'd make a squirt's piss of difference in this world.
Mas o eu que receio estar a tornar-me, sente-se muito menos otimista que isso mude alguma coisa, que faça alguma diferença no mundo.
I'm afraid that Jimbo does not return.
Receio que o Jimbo não vai voltar.
I'm afraid that tonight's show has been cancelled. Huh?
Lamento informar que o espectáculo desta noite foi cancelado.
No, that's fine. I'm not afraid of homeless people.
Não tenho medo de sem-abrigos.
I'm afraid that's just not possible.
Receio mas não será possível.
♪ I'm afraid you'd name your stars ♪ you ready to do that?
Está pronto para fazer isso?
I'm sorry, Dave, but I'm afraid I can't do that.
Lamento, Dave, mas receio que não possa fazer isso.
I'm afraid that's out of the question.
Está fora de questão.
I'm afraid that's not gonna happen.
Lamento, não vai acontecer.
I'm afraid that's all you'll be remembered for.
Penso que será lembrado apenas por isso.
I'm afraid I'm not gonna be able to do that just yet.
Infelizmente, não posso fazer isso agora.
It's a very negative trait that we acquired, to be... I'm afraid to say it, so I won't.
É uma característica muito negativa que adoptámos, sermos... tenho receio de o dizer por isso não digo.
Oh, I-I don't think so, but I'm afraid that harm may have found them.
Acho que não, mas temo que o mal os apanhou.
Does it prevent her from speaking? Well, with that kind of damage, I'm afraid she's not going to be doing a lot of talking.
- Bem, com este tipo de dano acho que não falará muito.
I'm sorry, but I'm afraid that's impossible.
Sinto muito, mas receio que seja impossível.
I don't have a record of that meeting, and I'm afraid nobody's allowed back without an appointment.
Não tenho um registro dessa reunião, e receio que ninguém está autorizado a voltar... sem marcação.
I'm afraid it's too late for that.
Temo que seja demasiado tarde para isso.
I'm afraid it's not that simple, Mrs. Castillo.
Receio que não seja assim tão simples, Sra. Castillo.
The point being that I reached across to try to pet Coco Chanel, and that's when she bit me, hence the two bite marks I had right there and why... - I'm afraid of poodles.
O ponto é que quando me estendi para tentar acariciar a Coco Chanel, ela mordeu-me, portanto as duas marcas de dentadas que tenho mesmo aqui é o porquê... de ter medo de poodles.
It hasn't rooted into the dermis yet. But I'm afraid that won't last.
Ainda não se enraizou na derme, mas receio que não dure sempre.
Well, now I'm just afraid that dog won't hunt.
Temo que isso não vá correr bem.
I'm afraid, you won't be able to metal bend that wall chief Beifong.
Temo que não seja capaz de dobrar o metal dessa parede Chefe Beifong.
That's what I'm afraid of.
- É disso que tenho medo.
That's not what I'm afraid of, Claude.
Não é disso que tenho medo, Claude.
I'm afraid that's impossible.
Temo que isso seja impossível.
I'm afraid... do you think that he might have... Mrs. Lewis, don't do this to yourself.
- Vocês acham que ele...
I'm afraid that when I look into the eyes of my son for the very first time, the joy of that moment will be stolen from me by thoughts of Tommy Lewis and his mom and dad wondering where their own son has gone.
Tenho medo de quando olhar nos olhos do meu filho pela primeira vez, a alegria deste momento ser tirada de mim pelos pensamentos do Tommy Lewis e os seus pais a imaginar que o seu filho desapareceu.
- Ah-ah! I'm afraid that's not in the cards for you, Sonny boy.
Receio que isso não esteja nos meus planos, rapaz.
Then at the bridal shop, I'm... I'm afraid that the territorial bitch-bride came out.
E na loja das noivas... receio que a noiva-monstro territorial tenha surgido.
What I'm afraid of is that you've given up the fight.
Tenho medo de que desistas desta batalha.
I'm afraid you've got that quite wrong.
Lamento, mas não percebeu bem.
That not a day goes by that I don't think about, and I'm... I'm just afraid I'm gonna blow it, okay?
Não passa um dia em que eu não pense nisso, e eu... estou com medo de estragar tudo, está bem?
I'm afraid that's quite impossible.
Temo que seja impossível.
I'm afraid not. Given that the poor lady passed away that same day, an incident of this sort would have been reported to me or to Mrs Hughes.
Dado a pobre senhora ter falecido nesse mesmo dia, eu ou Mrs. Hughes teríamos sido informados.
I'm afraid that's the case.
Temo que seja esse o caso.
On that awful night... I'm afraid I may have given you the impression that my recommended course of treatment offered a real chance for Lady Sybil's survival.
Naquela noite horrível, temo ter-vos dado a impressão de que o meu tratamento recomendado daria uma verdadeira hipótese de sobrevivência a Lady Sybil.
I'm afraid Papa would not find that reassuring.
Receio que o papá não ache isso muito tranquilizador.
I'm afraid if I dare do, Mrs Hughes, that... it will shock and disgust you.
Temo que se me atrever, Mrs. Hughes, ficará chocada e repugnada.
I'm afraid that you might have poisoned it.
Tenho receio que o tenhas envenenado.
I'm afraid that the ones I do have, that they're gonna start to fade.
Receio que aquelas que tenho comecem a desvanecer.
That's the good news? Pretty much, I'm afraid.
- Essa é a parte boa?
I'm afraid I can't do that.
Preciso desse telemóvel.
I'm afraid that- - that this will ruin that. And I'm afraid, okay?
E tenho medo, ok?
I'm afraid... that, in fact, this can never be mine.
Este gabinete nunca poderia ser meu.
I'm afraid that's what we need to talk about.
Precisamos de conversar sobre isso.
I'm afraid that's a little beyond my magic.
Temo que seja um pouco além da minha magia.
Agent Gibbs, I am sorry to barge in like this, but... I'm afraid that Dr. Mallard is losing it.
Agente Gibbs, desculpe-me entrar desta maneira, mas... temo que o Dr. Mallard está a enlouquecer.
I'm afraid I dropped the ball on that contract you inquired about- -
Cometi um gaffe, acerca do contrato que me perguntou...
I'm afraid I'm much more thorough than that.
Sou muito cuidadoso.
That's what I'm afraid of.
É disso que eu tenho medo.
Well, I'm afraid that's not possible.
Bem, receio que isso não seja possível.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]