English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / I'm cool with it

I'm cool with it tradutor Português

116 parallel translation
Okay, I'm with you, I'm with you. All right, so I've been playing it cool.
É um cheque com o nome da mãe.
It's just so cool to think that when I'm playing she's, like, right here playing with me.
É tao fixe pensar que quando toco, ela está aqui a tocar comigo.
Well, when I'm with a boy I like, it's hard for me to say anything cool or witty or at all.
Bem, quando eu estou com um rapaz... É difícil para mim dizer algo interessante. Ou dizer qualquer coisa.
- It's okay. I'm cool that Abby's been with other men.
Não me importa que a Abby tenha tido outros homens.
It's like all of a sudden I'm not cool enough for you because I can't kill things with my bare hands.
De repente, não sirvo mais para ti porque não posso matar com as minhas próprias mãos.
But it's fine. I mean, I'm cool with going stag.
Mas tudo bem, eu... eu posso ir sozinha.
You know, if it's because you're HIV-positive, I'm cool with that.
Se é por ser seropositiva, não me importo.
So I guess I'm cool with it.
Então acho que está tudo bem.
I'm cool with it, it's all good.
Estou bem com isso. Está tudo bem.
Well, no, I'm not cool with it.
Mas importo-me.
It's cool, I'm still with my bridesmaid.
Não faz mal, ainda estou com a dama de honor.
I'm a big girl and I understand and I'm totally cool with it.
Já tenho idade para compreender e acho isso impecável.
But man to man, I'm cool with us calling it quits right now.
Mas entre nós, por mim tudo bem, em desistir, agora mesmo.
- I'm cool with it, man.
- Por mim tá na boa, meu.
I go around pretending I'm cool with all of this, and I have to tell you, I'm not cool with it at all.
Finjo que estou bem com tudo isto, e tenho que te dizer, não estou nada bem com isto.
Because there's a lot of nice guys out there and I'm cool with it.
Porque há por aí muitos tipos porreiros e eu fico bem.
I'm gonna solo there if it's cool with you.
I'm gonna solo there if it's cool with you.
I'm not with it. And that's cool.
Não jogo esse jogo.
- And I'm cool with it.
E estou bem assim.
Look, I'm cool with it, you guys.
Olhem, sou boa onda, pessoal.
Long as they ain't building'liquor stores and titty bars, I'm cool with it.
Desde que não construam bares e casas de strip, por mim tudo bem.
No, but it wasn't. That's what I'm trying to tell you, because they threw this killer Christmas party where the nurses were dressed as elves, and they were singing songs, and they were handing out eggnog with a little bit of booze in it, and they even made little presents, which was really cool.
- Pois é isso que tento dizer-te pois fizemos uma tremenda festa de Natal com as enfermeiras vestidas como elfos e cantámos canções e rebuçados de caramelo e trouxeram alguns presentes foi mesmo engraçado.
Plus she sounds really cool, and I'm not that close with my mom so... I just think it'd be great if I hit it off with yours.
E porque parece ser mesmo fixe e sendo pouco ligada à minha mãe... acho que seria óptimo dar-me bem com a tua.
- I'm glad it's cool with you.
- Ainda bem que para ti está tudo bem.
I'm cool with it.
Estou na boa com isso.
I'm cool with it.
Estou bem com isso.
I'm generally pretty cool with coincidence... but when Abel Koontz shares a doctor with the Kanes... that's too much for me to ignore, even if it means getting caught.
Normalmente sou descontraída com coincidências, mas quando o Abel Koontz tem o mesmo médico dos Kanes, é demais para ser ignorado, mesmo que signifique ser apanhada.
If it's cool with you I'm just gonna get my paperwork and be out of your hair, okay?
Se vocês concordarem, só vou pegar nos meus papéis... E sair do vosso caminho, está bem?
I'm always in outer space Because I'm smart, if you want to come with us Come on, it'll be cool
Eu vivo sempre no mundo da lua, porque sou inteligente se você... quer vir com a gente, venha que será um barato
So, as long as they take it really slow, I'm cool with it.
Desde que façam as coisas devagar, não me oponho.
I think you're a stand-up guy, Danny... and I just want you to know that I'm cool with it.
Acho que és um tipo impecável, Danny e só quero que saibas que não há problema para mim.
- I'm not cool with it.
- Não gostei disto.
I like her, and she's cool to hang out with, but I'm not hitting it.
Gosto dela e gosto de andar com ela, mas não ando atrás dela.
Well, my whole point was that you shouldn't really need a sign... but if me bein'a messenger from God works for you, I'm cool with it.
Bem, o meu objectivo era que percebesses que não deverias precisar de um sinal, mas... se eu ser um mensageiro de Deus funciona para ti, eu fico satisfeito com isso.
- I'm not that cool with it.
- Também não é bem assim.
But now, you know what, I'm cool with it.
Mas sabes que mais, estou na boa. Faz chichi à vontade.
I'm cool with it because I have no choice. I'm poor.
Para mim, serve, porque não tenho escolha.
I'm cool with it.
Aceito-o.
- I'm cool with it if Joe cool with it.
- Para mim, serve, se serve ao Joe.
You know, if you want to hang with her tonight, I'm cool with it.
Sabes, se quiseres estar com ela hoje à noite, estou bem com isso.
Okay. Eric, I just don't think it's very cool for you to be meeting with TMU while I'm living right under your roof. I mean...
Não acho correcto que estejas a ter reuniões com a T.M.U., enquanto vivo debaixo do teu tecto.
And, no, I'm not cool with it.
E não, não está tudo bem para mim.
And I know that you and tim are going on another date, and I'm totally cool with it.
E sei que tu e o Tim vão voltar a sair, e estou bem com isso.
- Hmm? - I'm cool with it if it gets us out of here.
- Eu estou de acordo se nos tirar daqui.
Look, I know I was about to attempt murder, but it's cool, because I'm about to reconcile emotionally with my wife.
Olha, eu sei que eu estava prestes a cometer um homicídio, mas tudo bem, porque eu vou-me reconciliar com a minha mulher.
But right now, hanging out with my kids is pretty cool, and if I'm gonna give that up, it can't be for something that's just decent.
Se tiver de abdicar disso, não pode ser por algo que é apenas decente.
Now, I'm not saying it's all Jell-O with Cool Whip.
Não estou a dizer que é sempre um conto de fadas.
But do you think I'm cool with it because god's the one that got her pregnant?
Achas que não me importo porque foi Deus que a engravidou?
I'm, uh... Cool with it.
Está-se bem.
I know you're with Ethan, and I'm cool with it.
Eu sei que estás com o Ethan e estou bem com isso.
But I'm cool with it.
- Mas, estou bem com isso. - Fico feliz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]