English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / I'm doing that

I'm doing that tradutor Português

2,726 parallel translation
I have noticed... not that I'm a nosy neighbor... but I have noticed, um, he sits in that window a lot and is doing research, he tells me.
Eu tenho reparado... não é que eu seja uma vizinha curiosa... eu reparei, que ele sentava-se muito á janela e fazia pesquisas, contou-me ele.
- I'm doing that out of concern.
- Faço isso por preocupação.
All I'm doing is trying, but I'm not trying the way he wants... and he's, like, trying to control the way that I'm trying.
Tudo que faço é tentar. Mas não da maneira que ele quer, ele quer controlar a minha maneira de tentar.
You think I don't know that I'm not a person? What are you doing?
Achas que eu não sei que não sou uma pessoa?
And I know that I'm doing it, but I'm incapable of doing what needs to be done.
E sei que estou a errar, mas sou incapaz de fazer o que deve ser feito.
All I'm saying is that you might wanna drop whatever you're doing and check this one over first.
Tudo o que estou a dizer é que podias largar tudo o que estás a fazer e examinar este primeiro.
Because if that's the experiment I'm not doing it.
Porque se é esse o ensaio, eu não a vou fazer.
Listen, all I'm saying is, there is a reason that we should stop doing this.
Só estou a dizer que à uma razão pelos seniores deixarem de fazer isto.
Isn't that what I'm doing?
Não é o que eu estou a fazer?
That I'm really doing this.
Que eu estou mesmo a fazer isto.
Is it bad that I'm doing this?
É mau eu estar a fazer isto?
Hey, I'm doing the best that I can with Jason.
Sim, sim, é claro. Erro meu. Ei, eu estou fazendo o melhor que posso com Jason.
Fucking someone else, I'm not doing that.
A foder outra pessoa. Não estou a fazer isso.
I need you to trust that I know what I'm doing.
Preciso que confies naquilo que estou a fazer.
I'm not doing that.
Não vou fazer isso.
The work that I'm doing now, the new meta algorithms,
O trabalho que estou a fazer, os novos meta algoritmos...
I'm not saying that's the right way to do it, but that's what they're doing.
Eu... eu não estou a dizer que é maneira mais correcta de agir, mas é o que eles estão a fazer.
I just wanted to let you know that I'm doing okay.
Eu só quero que saibas que estou bem.
No, I'm not doing that.
- Não, não vou fazer isso.
Well, I told you that I'm doing this a different way, okay?
Já te disse que estou a fazer isto de uma maneira diferente.
No, that's not what I'm doing.
Não, não é isso que estou a fazer.
That's the best thing to do when you're trying to ambush somebody, which is what we're doing here, and it's basically what I'm always doing.
É a melhor coisa quando se quer emboscar alguém. É o que estamos a fazer, o que sempre faço.
I'm not doing that with you.
Não vou fazer isso contigo.
I think the studio is going to be very pleased to learn that I've been reconsidering and now I'm very much interested in doing the quadrilogy gig.
O estúdio gostará muito de saber que reconsiderei e estou muito interessado em fazer a dobragem da tetralogia.
That's what I'm doing.
É isso que estou a fazer.
Specifically what it is that I'm doing wrong.
Exactamente o que eu fazia de errado.
So that's what I'm doing.
É isso que estou a fazer.
I like to think that I'm more effective investigating in the cutting room, doing the science, rather than sitting in my office, administrating.
Gosto de pensar que sou mais eficaz a investigar na sala de corte, a fazer ciência, em vez de me sentar no meu escritório, a administrar.
No, I'm not doing that.
Não, não vou fazer isso.
After our weekend in New York, I banged out a draft of that thing I'm doing with Atticus.
Depois do nosso fim de semana em Nova Iorque, fiz um rascunhos daquilo que vou ter de fazer com o Atticus.
Every minute that I'm here, is another minute that I'm not doing what my mom wanted.
Cada minuto que passo aqui é um minuto que não estou a fazer o que a minha mãe queria.
That's not what I'm doing.
Não é isso que estou a fazer.
I'm the one that insisted on doing it!
Fui eu que insisti em fazê-lo!
What if I told you that what I'm doing is important?
E se eu te dissesse que estou a fazer algo importante?
And he is really happy that I'm here, you know, doing what I'm doing. It's exciting, you know?
E ele está feliz por eu estar aqui a fazer isto.
All right, I'm doing that. Using it.
Farei isso.
I'm so glad that you're excited about this thing we're doing here.
Ainda bem que estão empolgados com o que estamos a fazer.
And I just wanted you to know that I'm doing so much better.
E só queria que soubesse que estou muito melhor.
But that's all I'm doing!
Mas é o que tenho feito!
I'm the voice of a blue bear... if that's, "doing well," then we are doomed!
de um urso azul. Se isso é ter sucesso, estamos condenados.
I believe I'm already doing that.
Acho que já estou a fazer isso.
I'm not going to bed without discussing this. What were you doing in that bar?
- O que estavas a fazer naquele bar?
And that's why I'm doing this!
E também é por isso que estou a fazer isto!
I mean, and... and I'm looking at that, and I'm thinking to myself, "What're you doing?"
Quando vejo aquilo, pergunto-me o que estarão elas ali a fazer?
That's what I'm doing right now--that is it.
É o que estou a fazer... é isso mesmo.
I'm not doing that. "
Não vou fazer isso. "
Um, how I wouldn't be the person I am today, standing in front of you, doing what I'm doing right now if they hadn't shown me that I could.
Como não seria a pessoa que sou hoje, aqui à vossa frente, a fazer o que estou a fazer, neste momento, se não me tivessem mostrado que conseguia.
Good.'Cause the last thing I want to do is pay 30 grand a year to get a degree for doing something that I'm already freaking'Wonder Woman at.
Óptimo. Porque a última coisa que eu quero fazer é pagar 30 mil por ano por uma licenciatura em fazer algo na qual já sou a Mulher Maravilha.
But if you don't wanna be "that guy," I'm perfectly happy doing it on my own.
Mas se não queres ser "aquele" tipo, eu estarei perfeitamente feliz a fazê-lo sózinha.
That's what I'm doing.
Sim, é aquilo que estou a fazer.
And now I know that all I'm going to be doing from here on is losing everything.
Agora sei que tudo o que farei a partir de aqui será perder tudo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]