English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / I'm fine with that

I'm fine with that tradutor Português

184 parallel translation
"l`m delighted with my little girl, and I can see that she is a fine child, straight of limb, quick of mind."
"Estou felicíssimo com a minha garotinha, e posso ver que é uma linda criança, saudável e inteligente."
And if you think I'm going to have this conversation through this door that's just fine with me.
Tudo bem comigo.
Well, that's fine with me,'cause I'm through sermonising.
Por mim, tudo bem, porque já acabei com os sermões.
You know I am. I'm fine with that. But other people- -
Por mim tudo bem, mas os outros...
I've been working with a doctor and she says we have every reason to hope that I'm going to be fine.
Bem, eu tenho trabalhado com uma médica, para melhorar um pouco e ela diz que temos todas as razões para acreditar que eu vou ficar bem.
"I'm letting it all go in seven years!" "That's fine with me."
- "Vou-me deixar cair dentro de sete anos." - "Por mim tudo bem."
That's fine with me. I'm hitting the half pipe at Kellington this weekend.
- Vou passar fora o fim-de-semana.
Fine. It just proves that I'm not ashamed of anyone I've slept with.
Pronto, só prova que não sinto vergonha de ninguém com quem já dormi.
And I'm fine with that.
E não me importo.
And I just wanna say that I'm real proud to be associated with... these fine individuals that I have the pleasure of working with.
E estou muito orgulhoso de estar associado...
I'm saying, if you wanted to go back to your other school with Lane... that would be fine with me.
Estou a dizer que se quiseres voltar à escola antiga com a Lane... eu não me importava.
I'm fine with that.
Estou na boa.
And I'm fine with that.
E eu aceito isso.
I'm fine with that.
Por mim, tudo bem.
But I'm sure she'll be fine once I help her with that.
Mas deve ficar boa assim que eu a ajudar.
I'm not saying that I'm not fine with it, all right?
- Não digo que não. Não me importo.
See to me, it's unbelievable, you know. I can come to the Mall of the Uncharted Territories, buy anything I want,'cause I'm rich, and that leather, SM faced wacko Scorpy clone, he's... he's locked in here, so you know... anything, with all, you know... everything is gonna be just fine, but no,
Veja, para mim é inacreditável, sabe... eu vim para o fim dos territórios inexplorados... posso comprar o que eu quiser porque eu sou rico... e o líder do SM enfrentou o clone do Scorpy, ele, ele, está trancado aqui... então, veja você, eu... qualquer coisa que eu quiser, sabe, era para tudo estar indo bem, mas não... minha amiga está doente,
I'm fine with that. Let's take ten.
- Não vejo problema.
But if that's the kind of thing you're after, then I'm sure, with your innocent look, you will do just fine in a place like Dogville.
Mas se é esse o tipo de coisa de que andas atrás, então tenho a certeza, que com o teu ar inocente, dar-te-ás muito bem num lugar como Dogville.
And he is still your father, after all, and if he wants to make a complete and utter fool of himself by trying in some pathetically cliché fashion to recapture his sorry state of manhood, by hooking up with not even a very attractive bimbo... then if that's what he wants, I'm fine with that.
E ele está imóvel afinal de contas, seu pai e se ele quer fazer um bobo completo e absoluto dele tentando em alguns moda de clichê de pathetically recapturar o estado arrependido dele de manhood, enganchando para cima com nem mesmo um bimbo muito atraente... então se isso é o que ele quer, Eu estou bem com isso.
I'm fine with that.
Por mim tudo bem.
Lieutenant, I'm fine. That's got nothing to do with it.
- Isso não tem nada que ver, tenente.
I'm fine with that.
Por mim, está bem.
I don't know about all that, but if Denzel walked his fine sexy ass in here right now, I'm takin'the rest of the day off and gettin'straight down with the get down.
Eu não sei de tudo, mas se o Denzel andasse com aquele cuzinho sexy, aqui agora, Eu tirava o resto do dia livre e analisava-o todinho.
I mean, I know it seems to them that I'm moving on with my life and everything's fine, but it's not true.
Quer dizer, sei que lhes parece que estou a seguir em frente com a minha vida, e que está tudo bem, mas isso não é verdade.
And I'm fine... with everything that happened... and I would do it again in the same situation.
E eu estou bem... com tudo o que aconteceu... e eu fazia-o outra vez na mesma situação.
If your idea of a good time... is getting your butt kicked by a girl on PlayStation... I'm fine with that.
Se achas que um bom bocado... é seres vencido por uma rapariga na PlayStation, por mim tudo bem.
I'm fine with that.
Aceito isso.
I'm fine with that.
Mas não faz mal.
I'm fine with that.
É me indiferente.
I'm trying to do the right thing... and now I think I should have not...'cause... if she'd stayed with me out of guilt, that would have been fine, wouldn't it?
Eu estou a tentar fazer a coisa certa... E agora eu acho que eu não devia... porque... Se ela tivesse ficado comigo por culpa, estava tudo bem, não era?
- And I'm just fine with that.
E eu aceito isso!
I'll just get whatever diseases they have down there. I'm fine with that.
Eu apanho as doenças que eles lá tiverem.
And I'm fine with that.
E isso por mim tudo bem.
I'm fine with that.
- Por mim, tudo bem.
I'm fine with that.
Isso já passou.
So I'm fine with colour, but if you can see if Jess can fit me in for a quick cut after my leg wax, that would be great.
Então, pintar está ótimo, mas pede à Jess para me fazer um corte rápido depois da depilação. Isso seria ótimo.
We're done with that. Alright, fine, I'm coming.
Leo, já não é suposto termos emergências familiares, isso acabou.
Well, now that you say you're fine with it... to be honest, I'm not really sure I wanna do it anymore.
Agora que disseste que concordas, não tenho a certeza se quero continuar nisto.
And I'm fine with that.
E para mim está tudo bem!
I'm fine with that.
Tudo bem por mim.
Oh, well, honey, I'm fine with that.
Está bem.
I'm fine with that.
Não há nenhum problema com isso.
I'm sure they're fine with that.
- Acho que não se importam nada.
I've been thinking, and if it's that important to your family I'm fine with the baptism.
Tenho estado a pensar e se é tão importante para a tua família por mim, podemos baptiza-lo.
I like boulders I'm fine with that.
- Gosto de pedras.
I'm sure a judge would be fine with that.
De certeza que nenhum juiz se importará.
- I'm fine with that.
- Eu não tenho problemas com isso.
I'm totally fine with that.
Gostei imenso.
Okay, I'm fine with that.
Ok, tudo bem com isso.
I love you, and if kids don't happen, I'm fine with that.
Amo-te e se não tivermos filhos, por mim tudo bem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]