English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / I'm getting ahead of myself

I'm getting ahead of myself tradutor Português

37 parallel translation
I was getting way ahead of myself. But I know you wanna get something to eat, so I'm gonna run along.
Estava a exceder-me e sei que quer ir comer, por isso, vou andando.
I'm getting ahead of myself.
Estou a adiantar-me um bocado.
But wait a minute. I'm getting way ahead of myself.
Estou a adiantar-me um bocado.
But I'm getting ahead of myself.
Eu estou atropelando as coisas.
But I'm getting way ahead of myself.
Mas, estamo-nos a desviar um pouco...
I'm getting ahead of myself.
Estou a adiantar-me na história.
Maybe I'm getting ahead of myself.
Talvez esteja a entusiasmar-me demais.
But I'm getting ahead of myself.
Mas estou a adiantar-me.
I'm getting ahead of myself here, and you might not want to hear this... since you're a year away from being there... but at some point, you're gonna be ready to explore women... and enjoy them.
Agora vou adiantar-me, e talvez não queras ouvir isto... dado que ainda nunca pensaste... mas um dia estarás pronta para experimentar com mulheres... e sentir prazer.
But I'm getting ahead of myself.
Mas estou me adiantando.
I'm sorry, I'm getting ahead of myself,
Desculpa, acho que já vou muito à frente. Mas Jesus...
But wait a minute, I'm getting ahead of myself.
Mas esperem, estou a precipitar-me.
I'm getting ahead of myself.
Eu quero ter sucesso.
I'm getting ahead of myself.
Estou a adiantar-me, Frank.
I'm getting ahead of myself.
Estou a adiantar-me.
Actually, I'm getting ahead of myself.
Na realidade, estou a adiantar-me.
I'm getting way ahead of myself here.
Estou a adiantar-me.
I'm--I'm getting ahead of myself.
Estou a por a carroça à frente dos bois.
But I'm getting ahead of myself, because before graduation and college and the rest of our lives together, there's something that I need to ask.
Mas estou a precipitar-me porque, antes da formatura e da faculdade e do resto das nossas vidas juntos, há algo que tenho de perguntar.
I'm sorry. I'm getting ahead of myself.
Desculpa, estou a precipitar-me.
But I'm getting ahead of myself.
Mas estou a adiantar-me demais.
But I'm getting ahead of myself.
Mas eu estou me adiantando.
But I'm getting ahead of myself.
Mas estou me a adiantar.
Yeah! But, again, I'm getting ahead of myself.
Estou me a adiantar outra vez.
I'm getting ahead of myself.
Já estou a adiantar-me.
But I'm getting ahead of myself.
Mas estou a safar-me.
Oh, forget it. I'm getting ahead of myself.
Estou a precipitar-me.
I'm getting ahead of myself.
Estou a antecipar-me.
Ah, I'm getting ahead of myself here.
Eu adiantei-me um bocado.
I'm probably getting ahead of myself.
Provavelmente estou a pôr a carroça à frente dos bois.
But I... I'm getting ahead of myself.
Mas... estou a adiantar-me.
Oh, boy. Maybe I'm getting ahead of myself.
Talvez me tenha adiantado.
I know I'm getting a little ahead of myself, but I can't wait to make Halloween costumes for you, which is weird, because I'm not a big Halloween person.
Sei que estou a adiantar-me um pouco, mas mal posso esperar para vos fazer máscaras para o Halloween, o que é estranho, pois não sou grande fã do Halloween.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]