English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / I'm getting to that

I'm getting to that tradutor Português

454 parallel translation
That's why I'm able to stand here, a man who's getting old and ask this great sacrifice of you as humbly as I'd ask a great favor of a queen.
É por isso que estou aqui, um homem que está a ficar velho, e lhe peço este grande sacrifício, tão humildemente como pediria um grande favor a uma rainha.
I'm getting rid of that nurse today. And from now on, you'll stick to your job.
Mas estou a dispensar a enfermeira hoje, e você se voltará ao seu trabalho.
But I'm getting rid of that nurse today, and from now on you'll stick to your job.
Mas estou a dispensar a enfermeira hoje, e você se voltará ao seu trabalho.
I'm getting tired of listening to that bell.
Estou cansado de ouvir este sino.
It's been a pleasure discussing this with you, Colonel... but I'm afraid that I'd better be getting back to my guests.
Foi um prazer conversar com o senhor... mas acho melhor voltar para meus convidados.
But, you see, I'm getting on in years. Not that I'll admit to a day over 50.
Mas eu estou a envelhecer, apesar de não admitir ter mais de 50 anos.
I'm getting to that.
Já lá chego.
All I'm interested in is getting that timber, and I'm willing to pay you a good bonus for doing it.
Só me interessa a madeira e vou-te pagar muito bem por isso.
- You have reason to be worried. Look, I'm getting tired of that cold-shoulder treatment and I decided to take steps.
Fartei-me de ser tratado com frieza e decidi tomar medidas.
I'M GETTING TO THAT, YOUR HONOR.
Já la chego Meritíssimo.
That's all right, Chief, I'm getting used to the shabby treatment.
Tudo bem, chefe, já estou habituado a ser tratado assim.
Cut out that music. I'm getting sick to death of it.
Desligue a música, já não a posso ouvir.
Well, I'm getting a chance to read some of that long-hair stuff you like.
Bem, eu estou a conseguir ler aquelas coisas complicadas que tu gostas.
Well, I'm getting a chance to read some of that longhair stuff you like.
Porquê? Tenho tempo para ler coisas complicadas, como gosta.
I'm gratified that at last we are getting around to firm and sound views on these matters.
Apraz-me finalmente te dizer um forte ponto de vista e razoável quanto a este assunto.
But I'm getting rather weary of being the cross that you've to bear.
Mas já estou a ficar bastante cansado de ser a sua cruz.
I admit I'm getting a little grey, but radiation will do that to you. - Forgive me, I have some work to do.
Admito que estou a ficar grisalho, mas a radiação faz-nos isto.
Incidentally, I almost forgot to tell you that I'm... I'm getting married.
A propósito, quase esqueci de contar a você que vou casar-me.
I'm getting a trace reading similar to that on the planet.
Estou a registar valores semelhantes aos do planeta.
I feel that I'm getting closer to the truth every minute.
Sinto que estou cada vez mais perto da verdade.
I'm pretty good at getting people to buy that Apache Herb Tonic.
Tenho jeito para convencer as pessoas a comprar o Tónico Apache.
- I just punched up one and I'm opening imagine that that has something to do with the results the 378 was getting. Look.
Olha.
I'm not getting any younger, that's what I'm trying to tell you.
Não estou a ficar mais novo, é isso que estou a tentar dizer-te.
To start, otherwise you may find that I'm taking on too long a sentence and getting completely stuck.
Para começar, senão pode descobrir que... Vou dizer uma frase demasiado longa e fico completamente... Encalhada.
I want you to know that I'm getting out of here.
Quero que saiba que vou sair daqui.
But my user told me to go take that sucker out, or I'm never getting outta here.
Mas o meu utilizador mandou-me destruir aquele palerma ou nunca mais sairei daqui.
That is the highest praise imaginable because, obviously, I'm getting to them.
Este é o maior elogio imaginavel porque, obviamente, Eu recebo deles.
But, I'm never getting busted, so we don't have to worry about that.
Mas, Eu nunca fui pego, asim que nós não precisemos nos preocupar com isto.
I'm glad to see that you're getting into the spirit of things.
Fico contente por ver que já estás a entrar no espírito da coisa.
It's just that I'm working on getting you... into one of the biggest dance competitions... which can lead to incredible exposure... and you're telling me you want to be a street dancer.
É só que, eu estou a tentar fazer com que tu... entres numa das maiores competições de dança... que te pode conduzir a uma grande exposição... e tu está a falar-me que queres ser dançarina de rua.
I'm getting old, you know and there are things I know and I've seen that I'd like to say to somebody before I die.
Estou a ficar velho, sabem, e há coisas que sei, coisas que vi, que gostava de partilhar com alguém, antes de morrer.
That's fine by me, but your people are the ones who are getting hurt... and I'm here to try and find out who or what's behind this.
Por mim tudo bem, mas é o vosso pessoal que está a sair magoado e estou aqui para tentar descobrir quem ou o quê está por trás disso.
I'm really getting tired of you biting the hand that's trying to feed you.
Estou a começar a ficar cansado de o ver morder a mão que está a tentar alimentá-lo.
well, i've been here a lot longer than that, and i'm still getting used to it.
Alf, voce está bem? Sim, sim. Ótimo.
I'm not gonna spend the rest of my life working my ass off and getting nowhere just because I followed rules that I had nothing to do with setting up, OK?
Não vou passar a vida a trabalhar que nem um cão, sem passar da cepa torta só porque obedeci a códigos que não fui eu que estabeleci, percebes?
I hope you don ´ t mind if I bring home a few prostitutes... because that ´ s what it takes to get anywhere, and I ´ m not getting anywhere.
Espero que não te importes se trouxer umas prostitutas para cá porque é isso que se faz para chegar lá, e não estou a chegar a lugar algum!
I'm getting to that, sir. Our biggest problem has been the rumors.
O nosso problema mais grave têm sido os boatos.
What I'm getting at... is that it's going to be a long, tough rehabilitation.
Onde eu quero chegar é... que vai ser uma longa, e dura reabilitação.
You know, I just realized that the closer I'm getting to my goal, the more all I'm thinking about is winning, and that's not right.
Ela vai-me arruinar. Sou todo ouvidos. Tudo bem.
I-I'm getting to that, it's just sort of hard to say.
Vou chegar aí, é um pouco dificil de dizer.
Now it's like I'm getting paid to go. I'm straight with that.
É como se eu estivesse sendo pago para isso, to louco por isso
There's more to life to getting a shot than just hitting that jumper, you know what I'm sayin'?
Há mais na vida para além do que já tens, percebes o que estou a dizer?
You're thinking that "because I'm sitting next to that stage... I'm getting the same feeling as all those guys... shoveling out that cash for their own private dancer."
Pensam : "Aqui, perto do palco, consigo as sensações dos que pagam por uma dança privada".
And then I'm getting so emotional over the fact that he touched me... because, I mean, he was, he was always paying me... to do him this favor and -
Por que fico assim pelo facto de ele me ter tocado? Porque ele pagava-me por fazer-lhe um favor e... Que favor?
That appeals to me... perhaps because I'm getting old myself.
Isso satisfaz-me muito... talvez porque esteja também a ficar velha.
You can see even in that long shot I've... I'm kind of getting an idea what he's trying to say to me.
Pode ver, inclusive em essa larga cena... estou-me fazendo uma idéia de o que está tratando de me dizer.
I guess I'm just still getting used to that.
Acho que ainda me estou a habituar.
Quiet, Erin, I'm getting to that.
Silêncio, Erin, estou a chegar aí.
Well, it's not that I don't like you but, well, to be perfectly honest I'm just having some trouble getting past the face-painting.
Não é que eu não goste de ti, mas para ser sincera, estou com dificuldade em ultrapassar esse facto.
I'm getting tired of hearing you say that. How long do you expect us to believe...
- Estou a ficar cansado de ouvir isso.
- I'm getting to that.
- Já lá chego!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]