English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ I ] / I'm glad for you

I'm glad for you tradutor Português

501 parallel translation
I'm glad I dressed you up for this show.
Estás linda, Ann. Fico contente por te ter vestido para isto.
I'm glad you said, "for a while." That makes me feel good.
"Algum tempo". Isso me faz sentir melhor.
- I'm glad you asked me that. It would have been very discourteous for me to bring the subject up.
Ainda bem que perguntou, teria sido má educação ser eu a referir isso.
I'm so glad for you.
Estou contente por si.
I'm glad you're going to lead us back to fight for our country.
Fico feliz por nos liderar, para podermos voltar e lutar pelo nosso país.
I'm glad you've decided to bring everything out into the open... to clear up this terrible thing, whatever it is.
Ainda bem que decidiste revelar tudo, para esclarecer esta coisa horrível, seja lá o que for.
I'm very glad for you, but I think I'm a little sad for myself.
Fico contente por ti, mas não por mim.
I'm so glad for you, so glad.
Estou muito feliz por você.
Louis, I'm so glad for you.
Louis... Fico muito contente por ti.
Well now, Rosie, I'm glad you agree with me. When the time comes, I'll put you off on the east shore. You'll wait there for me while I attend to the Louisa.
Assim quando chegar a hora, vou para o lado oriental... e você vai esperar lá, enquanto cuido do Luisa.
I'm glad to do it for you.
- Não. Não custa nada.
Well, whatever you are, I'm glad someone finally asked me to dance.
Seja o que for, que bom que alguém me convidou para dançar.
- I'm glad, for your sake. Because you're to wear it every hour of the day except when sleeping.
- Fico contente por ti, porque vais ter de a usar todo o dia
I'm glad you stopped by for me.
Ainda bem que me vieste buscar.
I'm so glad for your sake you have found someone you can say those words to.
Fico contente por teres encontrado alguém a quem dizer aquelas palavras.
Well, I'm so glad for you, dear.
- Fico muito feliz por si.
Look, you found what you want in Paris and I'm glad for you.
Olha, encontraste o que querias em Paris e fico contente por isso.
No, I'm glad you came. I've been trying to find this for a week.
O estavaprocurando há umasemana.
I'm really glad for you.
Estou muito feliz por isso.
I'm glad for you, Buchanan.
Alegro-me por si, Buchanan.
I'm glad you agree, since you have to cook for them and watch them.
Ainda bem que concordas. Vais ter de cozinhar e vigiá-los.
- I'm so glad for you, Gay.
- Estou tão contente por ti, Gay.
- I'm glad you're enjoying yourselves. Because you're going to be here for the next 20 years...
Ainda bem que se estão a divertir, porque vão aqui estar os próximos 20 anos.
I'm glad I didn't wait for you.
Fico satisfeita por não ter esperado por ti.
I'm glad I was able to fix that up for you.
Fico contente por tê-lo conseguido para você.
- I'm very glad for you. - And if I do, I'm going afterwards on the most wonderful holiday of my life.
E se eu for... depois vou tirar as mais maravilhosas férias da minha vida.
I'm glad I'm not an educated man, sir, if that's what makes you go off on a damn fool search for lost cities.
Estou contente por não ser um homem educado, senhor, isso impede-me de iniciar a procura de cidades perdidas. Não é isso exactamente o que estás a fazer?
I'm glad you still feel it for her.
Ainda bem que ainda o sente por ela.
- Make him change his plea. - It's too late for that, Jame. But I'm glad you don't blame me anymore for what happened.
Já é tarde, mas fico feliz por já não me culpares.
I'm glad you take my word for it, because that's what I was doing.
Fico feliz por acreditar em mim, porque era isso que estava fazendo.
Well, anyway, I'm glad you're coming to the funeral.
Seja como for, ainda bem que vai ao funeral.
I'm glad for you, Jim.
Estou contente por ti, Jim.
Speaking for myself, I'm glad you're here.
No que me diz respeito, até estou contente que esteja aqui.
I'm glad you could make it for the coronation.
Ainda bem que veio assistir à coroação.
You got this proposal for Renu, I'm so glad... but at the same time I feel frightened.
Filho, trouxeste essa proposta para a Renu, estou tão feliz... mas ao mesmo tempo sinto-me assustada.
I'm glad you've been keeping an eye on things for me
Estou feliz que esteja tomando conta das coisas para mim,...
I'm glad for you, Morgan.
Estou contente por si, Morgan.
Anyway, I'm rather glad you're leaving tonight.
Seja como for, fico contente por te ires embora esta noite.
- I'm glad I'm working for you.
- Gosto de trabalhar convosco.
Anyway, I'm glad you're all together.
Seja como for, ainda bem que estão todos juntos.
I'm glad you found such a large old house for me.
Fico feliz por ter encontrado uma casa grande e velha para mim.
I'm so very very glad for you.
Estou muito, muito feliz por você.
I'm glad to be home and I thank you for your greeting.
Estou feliz por estar novamente em casa e agradeço-vos a recepção
I'm glad for you.
Fico contente por ti.
I'm glad you liked it. I sang it for you.
Fico feliz por ter gostado, dediquei-a a si.
I'm really glad things are going well for you.
Ainda bem que tudo vos corre às mil maravilhas, Clark.
Anyway, I'm glad you made it, Tony.
Seja como for, ainda bem que te safaste.
But thank you for my life. I'm just glad we got out of there in one piece, Mr. President.
Já me chega termos de lá saído inteiros, sr. Presidente.
I'm glad you sent the children away, for tomorrow.
Fico contente por teres mandado as crianças embora, por causa de amanhã.
I'm glad you like it, because I write them for myself, but then I wonder : " Would others like it or not?
Fico feliz... Porque, sabe... Eu as vezes escrevo para mim...
Well, I'm glad to hear you say so. But now, it is time for you to attend to your duties, so go and change your dress, and then look to little Edward in the nursery.
Ainda bem, fico feliz de a ouvir dizer isso, mas agora está na hora de ir tratar dos seus afazeres.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]