I'm glad to see you tradutor Português
1,067 parallel translation
I'm glad you decided to see it with me.
Estou tão contente que tenha resolvido ver o quadro comigo.
I'm so glad to see you.
Tenho muito prazer em vê-la.
I'm very glad to see you.
- Folgo de ver-vos.
I'm really glad to see you, Captain.
Estou muito contente por o ver.
Cody, I'm so glad to see you.
Cody, estou tão feliz por te ver.
- We'll be expecting you and glad to see you, won't we? - I'm sure this man has friends of his own.
- Tenho a certeza que este senhor tem os seus amigos.
- I'm so glad to see you.
- Estou contente de te ver.
I'm glad to see you up and around.
Fico contente por o ver bem.
I'm glad to see you because I wanted a word with you.
Ainda bem que te encontro, porque queria falar contigo.
I'm glad to see you on your feet again.
Folgo em vê-lo em pé.
- Well, by ginger, I'm glad to see you.
- Que bom! Que bom te ver.
I'm so glad to see you.
Estou tão feliz por te ver. Mas onde estão os outros?
I'm glad to see you.
Estou feliz em vê-lo.
I'm glad to hear that. We hear different. That she was just waiting to see you get well again before she went.
Ouvi uma coisa diferente, que só estava à espera que ficasse bem para partir.
I'm glad to see you.
Estou alegre em vê-lo.
I'm very glad to see you here.
Obrigado, senhor.
I'm so glad to see you.
Estou tão contente por te ver.
- I'm glad to see you. - You play women like you play cards!
- Tu tratas as mulheres... como se fossem cartas.
Oh, Pino, I'm so glad to see you!
- Rino, tenho muito gosto em te ver
( all exclaiming ) Oh, I'm so glad to see you.
Oh, estou tão feliz em vê-la.
I'm glad to see it wasn't too tough on you.
Alegro-me em ver que você não sofreu.
I have to admit I'm glad to see you, Crockett.
Estou feliz de o ver, Crockett.
- Lewis, my boy, I'm glad to see you.
- Lewis, que bom revê-lo!
- I'm sure glad to see you here.
- É um prazer vê-lo aqui.
I'm glad to have met you. I hope I see you again.
Foi um prazer conhecê-la e espero vê-la novamente.
I'm real glad to see you, hermano.
Estou alegre em vê-lo, hermano.
I'm glad to see you made it, sir.
Ainda bem que chegou a salvo.
I'm glad to see so many of you are still with us.
Folgo em ver que muitos de vós ainda estão connosco.
And I'm sure she'd be glad to see you.
Estou certo de que se alegrará em vê-la.
I'm glad to see you got this company.
Folgo ver que ficou com esta companhia.
Mother, I'm so glad to see you.
Alegra-me tanto ver-te!
I'm mighty glad to see you, Uncle Ethan.
Estou contente por o ver, tio Ethan.
I'm glad to see you.
Fico feliz em vê-lo.
I'm so glad to see you.
Estou muito contente por te ver.
I'm glad to see you.
- Que bom ver-te.
- I'm glad to see you.
- Que bom encontrá-la aqui.
Hello, Brand. I'm glad to see you got back.
Olá, Brand, ainda bem que regressaste.
I'm glad to see you back.
Ainda bem que voltou. Muito bem.
If you care to see it, I'm sure she'd be very glad to let you.
Se quiser ver a casa, tenho a certeza de que ela teria gosto nisso.
I'm so glad to see you again.
É um prazer voltar a vê-lo.
I'm awful glad to see you, Meg.
Estou muito contente em ver-te, Meg.
I'm glad to see you, darling.
Estou feliz por te ver, querida.
I'm glad to see that you're all bearing up so well in your bereavement.
Fico feliz por ver que estão a lidar muito bem com o vosso luto.
Eddie, oh, I'm so glad to see you.
Eddie, estou muito contente por o ver.
I'm so glad to see you I could cry!
Estou tão contente em vê-lo.
- I'm so glad to see you.
- Que bom ver-te!
- I'm very glad to see you again, Buchanan.
- Alegra-me vê-lo de novo, Buchanan. Eu...
- I'm glad to see you,
- Fico feliz por te ver...
I'm real glad to see you.
Estou mesmo contente de vê-lo.
- Gee, I'm glad to see you.
- Que gosto vos ver.
I'm glad to see you're all right, boy.
Fico feliz por estares bem.