I'm glad you're here tradutor Português
1,267 parallel translation
I'm glad you're here.
Ainda bem que vieste.
I'm glad you're here.
Ainda bem que aqui estás.
I'm glad you're here. Okay?
Fico contente por teres vindo, está bem?
I'm so glad you're here.
Estou tão feliz por estares cá.
I'm glad you're here.
Ainda bem que vieste!
I'm glad you're here.
Estou contente por teres vindo.
I'm so glad you're here.
- Ainda bem que chegou.
Anyway, I'm glad you're here now.
De qualquer maneira, estou contente por estarem aqui agora.
I'm glad you're here.
Estou contente por estar aqui.
I'm glad you're all here, cos the place is crawling with vamps tonight.
Estou feliz em vê-los, aqui está cheio de vampiros esta noite.
I'm glad you're here.
Agradeço a vocês terem vindo.
I'm glad you're here.
Estou contente que estejas aqui.
- I'm so glad you're here. Get a seat.
- Ainda bem que vieste.
I'm so glad you're here.
Vai sentar-te. Ainda bem que vieste.
Good, Sisters, I'm glad you're here.
Que bom, irmãs, ainda bem que vieram.
I'm so glad you're here, Mom.
- Alegra-me estares cá, mãe.
Well, I'm very glad you're here.
Fico feliz por teres vindo.
I love you both. I'm so glad you're here.
Adoro-vos aos dois.
I'm so glad you're here.
Estou feliz por teres vindo.
- I'm so glad you're here.
- Estou contente por estares aqui.
Dad, I'm glad you're here.
Pai, obrigado por teres vindo.
I'm glad you're here.
Ainda bem que aqui está, Jack.
I'm really glad you're here.
Ainda bem que estás aqui.
Hey... I'm sorry Sam couldn't make it but I'm so glad you're here I never get to see you
Lamento que o Sam não tenha vindo, mas fico contente por estares aqui.
I'm glad you're here.
Ainda bem que aqui estão.
Look, man, I'm glad you're here.
Ainda bem que chegaste.
I'm glad you're here, Joe.
Estou contente por estáres aqui, Joe.
I'm glad you're here.
- Fico contente por estares aqui.
Ladies, I'm just really glad that you're all here today.
Minhas senhoras, é um prazer tê-las aqui, hoje.
Hey, I'm glad you're here.
Ainda bem que estás aquí.
I'm really glad you're here.
Ainda bem que cá estás.
I'm so glad you're here.
Estou feliz por estar aqui.
- I'm so glad you're here.
Estou tão contente por estares aqui.
I'm glad you're here.
Estou feliz que esteja aqui.
I'm so glad you're here. It was all lies, what he showed you.
Que bom que estás aqui.
I'm glad you're here.
Ainda bem que estás aqui.
I mean I'm not glad you're here... here.
Quero dizer, não é por estares "aqui".
I'm glad you're still here.
Fico feliz por ainda a ver por cá.
I'm so glad you're here, but it's gonna be a while.
Ainda bem que vieste, mas isto vai demorar.
- I'm so glad you're here.
- Ainda bem que vieste.
Did I mention I'm really glad you're here?
Já tinha dito que estou feliz por cá estares?
I'm so glad you're here.
- Também estou feliz por te ver.
I'm glad you're here. The hospital needs a new Residency Director and I've decided to recommend you.
O Hospital precisa de um novo Chefe de Residentes e eu decidi recomendar-te.
Well, I'm glad you're here.
Bom, ainda bem que cá estás.
I'm glad you're here.
Estou feliz que aqui estejas.
I'm glad you're here.
Estou contente por estares aqui.
I'm glad you're here, and it's you.
Ainda bem que aqui estás, e que és tu.
I'm glad you're all here. Let me ask you something.
Deixem-me perguntar-vos uma coisa.
Idaho. And I just have to tell you. I'm so glad you're here.
e tenho de lhe dizer que estou muito feliz por estar aqui, porque fui raptada em Setembro...
I'm glad you're here. - Why?
Estou contente que estejas aqui.
I'm so glad you're here.
Estou contente por estares aqui.
i'm glad to see you 135
i'm glad you're happy 27
i'm glad you're safe 28
i'm glad you liked it 33
i'm glad you're feeling better 26
i'm glad you asked 82
i'm glad you're okay 84
i'm glad 829
i'm glad you came 232
i'm glad i could help 31
i'm glad you're happy 27
i'm glad you're safe 28
i'm glad you liked it 33
i'm glad you're feeling better 26
i'm glad you asked 82
i'm glad you're okay 84
i'm glad 829
i'm glad you came 232
i'm glad i could help 31