I'm glad you feel that way tradutor Português
72 parallel translation
- I'm glad you feel that way.
- Fico satisfeito que pense assim.
Thank you very much. I'm glad you all feel that way.
Fico feliz que todos vocês...
Oh, well, I'm glad you feel that way, Daddy because Darrin promised his father that we'd name the first boy after him.
Oh, ainda bem que dizes isso, Papá porque o Darrin prometeu ao pai que lhe daria o nome dele.
I'm glad you feel that way.
Fico feliz que pense assim.
I'm glad you feel that way.
Fico contente que pense assim.
Well, I'm glad you feel that way, because I want $ 150,000.
Ainda bem que pensa assim, porque quero $ 150,000.
I'm glad you feel that way.
Ainda bem que pensa assim.
I knew you'd feel that way and I'm glad you said it.
Eu sabia que pensarias assim e ainda bem que o disseste.
I'm glad you feel that way, Velma.
Ainda bem que te sentes assim, Velma.
I'm glad you feel that way. Because since my father's breakdown I've become very sensitive to the warning signs.
Ainda bem que pensas assim porque desde o esgotamento do meu pai, eu tornei-me muito sensível aos sinais de aviso.
I'm glad you feel that way, Ellen.
Ainda bem que te sentes assim.
I'm glad you feel that way. Most of the men don't.
A maioria dos agentes não pensa assim.
I'm glad to hear it and I hope you'll still feel that way when Ensign Kim is back on board.
Estou feliz em ouvir isso e espero que ainda você se sinta desse jeito quando o Alferes Kim voltar á bordo.
I'm so glad you feel that way.
Que bom que sente assim.
I'm glad you feel that way,'cause you know I'm going out again tonight.
Fico contente por pensares assim, porque esta noite vou sair outra vez.
I'm glad you feel that way.
Ainda bem que é essa tua opinião.
I'm glad you feel that way, because according to my latest lunchtime poll you've got a shot.
Ainda bem, porque segundo a minha sondagem à hora de almoço, tens hipóteses.
I'm glad you feel that way, Lex.
Ainda bem que sentes isso, Lex.
- Well, I'm glad you feel that way...'cause I planned to launch as soon as you make that twelve million available.
- Ainda bem que acha isso, porque planeei lançar tudo assim que disponibilizar os doze milhões.
Oh, Zip, I'm so glad that you feel that way.
Oh, Zip! Fico tão contente que você sinta dessa forma.
I'm glad you feel that way, because when we stop at the 7-Eleven... you get to work the Big Gulp machine.
Ainda bem que pensas assim, porque, quando pararmos na Loja de Conveniência, tu é que vais buscar as bebidas à máquina.
I'm glad you feel that way because if we foul up we'll end up sharing a supply desk in Washington.
Ainda bem que acha isso, se estragarmos tudo... vamos acabar numa mesa em Washington.
Well, I'm glad you feel that way.
Ainda bem que pensa desse modo.
I'm glad you feel that way.
Ainda bem que achas isso.
I'm glad you feel that way.
- Fico satisfeito de te sentires assim.
I'm so glad you feel that way,
Ainda bem que achas.
I'm very glad that you feel that way.
Fico muito contente por sentires isso.
You know, I'm really glad you feel that way, because I also have this great new nutcracker.
Sabes, ainda bem que te sentes assim, porque também tenho este novo quebra-nozes.
I'm glad you feel that way, because I entered us in a little couples competition down at the rink.
Ainda bem que pensas assim porque nos inscrevi numa competição no ringue.
I'm really glad you feel that way, Dexter.
Ainda bem, Dexter.
- I'm glad you feel that way.
- Estou feliz que te sintas assim.
Well, I'm glad you feel that way.
Bem, fico feliz que sintas isso.
I'm glad you feel that way, sweetie.
Que bom que te sentes assim, querida.
I'm glad you feel that way. I just did that.
Estou feliz que sintas isso. Eu só fiz isso.
I'm glad you feel that way.
Ainda bem que sentes isso.
I'm glad you feel that way.
Ainda bem que pensas assim.
Well, I'm glad you feel that way, Mr. Zuman.
Bem, fico feliz que se sinta desta forma, Sr. Zuman.
I'm so glad you feel that way.
Fico tão contente que penses assim.
And I'm glad you feel that way.
E fico contente que te sintas assim.
I'm glad that you feel this way, though.
Fico feliz por te sentires assim, contudo.
I'm glad you feel that way. This is the team we're sticking with.
Ainda bem que sentes isso, porque esta é a equipa que vamos manter.
Well, I'm glad you feel that way.
Bem, fico feliz que te sintas assim.
I'm glad you feel that way, because I do have a favor to ask.
Ainda bem que pensa isso, porque preciso de um favor
If that's really the way you feel, I'm glad for you.
Se sentes isso mesmo, estou feliz por ti.
I'm... I'm really glad that you feel that way.
Ainda bem que pensas assim.
I'm glad you feel that way.
- Ainda bem que pensa assim.
I'm so glad you feel that way, because it is your responsibility to notify all the surviving relatives.
Ainda bem que pensas assim, pois cabe-te a ti informar os parentes vivos.
I'm glad you feel that way.
- Eu devo-lhe uma. - Estou feliz por achares isso.
Oh, I'm glad you feel that way, because you're coming with me.
Ainda bem que disseste isso, porque vens comigo.
I'm glad you feel that way because we need your help.
Ainda bem que pensas dessa maneira porque precisamos da tua ajuda.
I'm glad you feel that way.
Fico feliz que pense assim. Óptimo.