I'm glad you said that tradutor Português
76 parallel translation
I'm glad you've said that.
Ainda bem que fizeste isso.
I'm glad you said, "for a while." That makes me feel good.
"Algum tempo". Isso me faz sentir melhor.
I'm glad you said that.
Ainda bem que diz...
I'm so glad you said that...
Sinto que vou vê-la novamente. Fico tão feliz em ouvir isso...
I'm glad you said that.
Ainda bem que o dizes.
I'm glad you said that. I was beginning to feel guilty about leaving.
Começava a sentir-me culpado por me ir embora.
I'm glad you said that, Hans.
Fico feliz por dizer isso, Hans.
I'm glad you said that.
Ainda bem que disse isso.
Heavens, I'm glad you said that.
Oh! Céus, Eu estou feliz que tenha dito isso.
As I said, I'm glad you asked me that question. Because... it's a question a lot of people are asking.
Tal como já disse, ainda bem que me faz essa pergunta, porque é uma pergunta que muita gente tem feito.
God, I'm glad you said that.
Ainda bem que o disseste.
I knew you'd feel that way and I'm glad you said it.
Eu sabia que pensarias assim e ainda bem que o disseste.
I'm glad you said that.
Fico feliz por ter dito isso.
Well, I'm glad you asked that question, Dinah, q Because when my daddy said someone was bad, he meant that that person was lazy.
Ainda bem que perguntaste. Quando o meu pai dizia que alguém era mau... queria dizer que era preguiçoso... e não podia fazer parte do grupo dos melhores.
You know, I'm glad you said that... because there is something I was afraid to ask you.
Ainda bem que disseste isso, porque há uma coisa que receava pedir-te.
Oh, man, I'm glad you said that first.
Ainda bem que disseste tu primeiro...
Well, Prue, I'm glad you said that, because...
Bem, Prue. Estou contente por dizeres isso, porque... Surpresa!
We didn't know what you were wearing, and the guy, the flower guy, said..... that white would go with anything, so... I'm glad you got white.
Não sabíamos que cor vocês iriam usar, e o vendedor disse que branco ficaria bem com tudo. Ainda bem que trouxeram branco.
I'm glad you said that.
Ainda bem que falaste nisso.
I'm glad you said that.
Estou contente por teres dito isso.
I'm glad that you said that because, um...
- Fico contente que digas isso, porque...
I'm really glad you said that.
Fico contente por dizeres isso
Anything. I'm so glad you said that.
Tudo Fico tão contente por dizeres isso
I'm glad you said that.
Ainda bem que concordas.
I'm glad you are into astrology, and that our sex life depends on the moons in Venus, but don't ever tell Owen what you just said to me.
Eu gosto muito de ti e gosto que gostes de astrologia. Até gosto que a nossa vida sexual seja ditada pelas luas de Vénus, mas suplico-te que não digas ao Owen o que me contaste.
Right, I'm really glad you said that incredibly insulting thing.
Ok, estou mesmo muito feliz de tu teres dito essa coisa incrivelmente insultante.
I'm glad you said that.
Fico feliz que digas isso.
Well, I'm glad you said that.
Bem, ainda bem que o dizes.
I'm glad you said that.
Ainda bem que disseste isso.
- I'm really glad you said that because you know what,
Ainda bem que o dizes, pois sabes que mais?
But I'm glad you said that.
Mas ainda bem que disseste isso.
- Mm-hmm. You're not just saying that because I said, "l'm glad"?
Não estás só a dizer isso porque eu disse que estava feliz?
I'm so glad you said that.
É bom ouvir isso.
I'm so glad you said that.
Estou tão feliz por teres dito isso.
I'm glad you said that.
Ainda bem que disseram isso.
I'm so glad you said that.
Estou feliz por teres dito isso.
I am so glad you said that. You see, I-I'm not going out with Sarah tonight,
Repara, não vou sair com a Sarah esta noite, na verdade vou sair com a Jill.
No, I'm glad you said that.
Não, ainda bem que disseste isso.
I'm so glad you said that!
Estou tão feliz por dizeres isso!
I'm glad you said that because I read some of the tenets of Mormonism, like "God lives on a planet near the star of Kalob."
Ainda bem que disse isso porque leio alguns princípios de Mórmon, como o facto de Deus viver num planeta perto da estrela de Kalob...
Oh, I'm so glad you said that.
Ainda bem que dizes isso.
Is he still pissed about the toast I gave at your wedding? Well, knowing what I know now, I'm glad that's all you said.
Sabendo o que sei agora, ainda bem que só disseste aquilo.
I'm so glad you said that because everyone knows I searched your cell.
Ainda bem que disse isso, porque todos sabem que revistei a sua cela.
From what Sara said, I'm glad you got that diaper off.
Pelo que a Sara disse, estou feliz por teres tirado aquela fralda.
No, I'm really glad that you said something.
Não, fico feliz que tenhas dito algo.
I'm glad you said that.
Estou feliz que tenhas dito isso.
I'm so glad that you said that. Because Chief I've thought a lot about this and the...
Fico feliz que o digas, porque pensei muito sobre isso.
I'm glad you said that'cause this was a mistake.
Ainda bem que disseste isso porque isto foi um erro.
Well, I'm glad you said that, because I've been thinking about moving all my cash with a Ellstin Limehouse up in Nobles Holler.
Ainda bem que fala nisso, pois ando a pensar em transferir o meu dinheiro todo para o Ellstin Limehouse, em Nobles Holler.
At his sentencing, the judge said, "Mr. Williams, I can only say to you that I'm glad it wasn't me put in your position that day."
Na sentença, o juiz disse : "Sr. Williams, só posso dizer que estou contente por não ter sido eu a estar na sua pele naquele dia".
I'm glad you said some of that... we're in a relationship and I'm glad we're committed to it.
Ainda bem que disseste isso... que temos uma relação e que estamos empenhados.