I'm glad you think so tradutor Português
82 parallel translation
I'm glad you think so.
Ainda bem.
I'm glad you don't think so.
Fico feliz por achares isso.
- I'm glad you think so,
- Ainda bem que pensa assim,
I'm glad you all think this is so amusing.
Ainda bem que acham isto divertido.
I'm so glad you think so Petrie.
Ainda bem que pensa isso.
- I'm glad you think so.
- Ainda bem que gosta.
- I'm glad you think so, sir.
Me alegro que pense assim.
- I'm glad you think so.
- Ainda bem que achas.
I'm glad you think so.
Ainda bem que gostou.
I'm glad you think so. It's a first-class chart.
Ainda bem que gostas.
I'm glad you think so. I thought this was informal.
Fico contente por dizer isso. Pensava que isto era informal.
I'm glad you think so.
Que bom que gostou.
- Oh, I'm so glad you think so, sir.
- Ainda bem que pensa assim, sir.
- I'm glad you think so.
- Ainda bem que pensa assim.
- I'm glad you think so.
- Eu também acredito.
- I'm glad you think so.
- Era perfeita para o papel.
I'm glad you think so.
Ainda bem que pensa assim.
- I'm glad you think so.
Alegra-me que penses assim.
And I'm glad you think so, too.
E estou contente que penses assim também.
I'm glad you think so.
A afasia está a desaparecer.
- Oh, I'm glad you think so.
Fico contente por achar isso.
I'm glad you think so
Ainda bem que acha isso.
I'm glad you think so.
Alegra-me que o cria.
I'm glad you think so, Chris, because I have a little announcement.
Ainda bem que assim pensas, pois tenho um anúncio a fazer.
Oh, good. I'm so glad you think so.
Ainda bem que pensas assim.
I'm glad you think so.
- Que bom que tu achas.
I'm glad you think so.
Ainda bem que retiveste algumas coisas, Donnie.
So, if this mate of yours isn't your boyfriend, and I have to say I'm glad'cause being your dad and all, I think he's a bit old for you.
Então, se este companheiro não é teu namorado, fico contente porque, sendo eu teu pai, acho-o velho demais para ti.
I think you're making the right decision and I'm so glad you said this because it's a weight off my mind.
Penso que estás a tomar a melhor decisão. E fico tão satisfeito por dizeres isso, porque é um peso que me tiras de cima.
I'm so glad you decided to come, baby sis, I think it's gonna be good for you.
Ainda bem que vieste, maninha. Vai fazer-te bem.
I'm glad you guys think it's so funny that my life is over.
Ainda bem que acham piada, ao facto da minha vida ter acabado.
I'm glad you think so.
Fico feliz que pense assim.
I'm glad you think so.
Ainda bem que achas.
I'm glad you think so.
Ainda bem que achas isso.
- I'm glad you think so.
- Ainda bem que pensas assim.
I'm glad you think so!
Ainda bem que achas!
I'm glad you think so, because he's yours to keep.
Estou contente que penses assim, porque podes ficar com ele.
- Well, I'm glad you think so.
- Ainda bem que pensa assim.
I'm glad you think so.
É um óptimo caso.
Good, I'm glad you think so, because you're taking them.
É. Ainda bem que achas, porque vais ficar com eles.
I'm glad that you think that that's so funny.
Ainda bem que achas isso tão engraçado.
Well, I'm so glad I didn't think you'd be into this sort of thing.
Fico muito feliz. Não pensei que alinhasses neste tipo de coisas.
I'm glad you think so.
Fico feliz que penses assim.
But I'm very glad you think so too. Hey.
Mas estou muito contente que penses assim também.
Oh, I'm so glad that you think so.
Estou contente por achares isso.
I think I'm very glad to see you looking so well.
Penso que estou muito contente por vê-la tão bem.
- I'm glad you think so.
- Ainda bem que concordas.
Oh, I'm glad you think so.
- Valeu a pena! - Estou contente que penses assim.
I'm glad you think this is so funny, Bob.
Ainda bem que achas isto divertido, Bob.
I'm glad you think so highly of me.
Ainda bem que gostas tanto de mim.
Well, I'm glad you think so.
Que bom que gostou. Tem o meu contacto.