I'm going to do it tradutor Português
1,057 parallel translation
Until today I'd never have believed I could say such a thing. But when she fights you, and for what it's worth I'm going to be on her side.
até hoje nunca pensaria ser capaz de dizer tal coisa, mas quando ela te fizer frente, mesmo que não adiante... estarei do lado dela.
But now it's going to be different, man But now I'm not going to stay at home and do nothing like when they were fighting Batista.
Mas agora vai ser diferente, meu chapa, nâo vou ficar em casa outra vez com os braços cruzados como fiz na luta contra o Batista.
- I'm going to hoist it up and drag it out.
- Vou levantá-lo e pô-lo em cima do carro.
I'm going to get one of those poles, and I ain't gonna stick it under the car.
Vou buscar um daqueles postes e não vou enfiá-lo debaixo do carro.
I'm going after those Apaches if I have to do it alone.
Eu vou atrás desses Apaches mesmo que tenha que ir sozinho.
Now I'm going to do it.
Chegou a hora.
LET'S SAY YOU'RE GOING TO MURDER YOUR WIFE. HOW WOULD YOU DO IT? I'M NOT A MURDERER.
Você não parece homem de usar armas de fogo e também não é do género de matar à facada.
When February comes, I'm not going to let them do it.
Quando chegar a Fevereiro, não vou deixa-los fazer.
I'm going to do this now, and I'm going to close it.
Vou fazer isto agora e fechá-la.
I agreed to publish it after Mallory's contract expired with Greenleaf. And I want to get hold of it before he can, because, well, I'm afraid he's going to make trouble.
Concordei publicá-lo após o contrato do Mallory com o Greenleaf expirar e quero ficar com o livro antes dele porque receio que nos cause sarilhos.
War criminals are a police matter, but the police won't do anything about it so I'm going to.
Os criminosos de guerra são um assunto de polícia, mas a polícia não faz nada, por isso faço eu.
I've made a tragic mistake, more tragic than you can possibly imagine, and unless I'm very careful, I'm going to die for it.
Já cometi um erro trágico, mais trágico do que possa imaginar, e, a não ser que eu tome cuidado, morrerei por ele.
I'm going to do it for nothing.
Eu faço-o de graça.
I'm going to get that bitch if it's the last thing that I do.
Eu vou matar aquela vadia, nem Que seja a última coisa que eu faça.
I'm not going to do that, you stop it!
Não vou fazer, pára!
All I'm saying is, if you're going to hustle, at least do it right.
Tudo o que estou a dizer é que se queres ir depressa, ao menos faz as coisas bem.
If I do go to bed with him, it's like I'm going against my own feelings.
Mas se vou, é contra aquilo que sinto.
- Thank you. I have often thought of going blonde myself... but I'm kind of scared to bleach it, on account of it might, you know, get straw-like.
- Também pensei em ficar loira... mas tenho medo do cabelo ficar parecendo uma palha.
I'm sorry I had to do it this way, but from all I've heard, you're the best man for the job, and I'm going to need the best if I'm to recover Hieronymus :
Lamento ter de fazer isto assim mas por tudo o que ouvi, penso que é o homem indicado para o trabalho e preciso do melhor se eu quiser resgatar o Hieronymus.
Women still be standing around, i'm not going to do it, un-un.
As mulheres continua na mesma : " Não vou fazer isso.
I'm thinking of the enormous human and scientific interest it's going to contain. I must do something.
Por mais que Alan Yates e os outros tivessem pagado com suas vidas penso no enorme interesse científico e humano que os filmes podem conter.
I'm going to do nothing about it!
Não vou fazer nada sobre isto!
Well, I'm going to do it.
Acontece que vou lutar.
I'm going to put it on Mr. Button's head, so when you say "boo" into his ear he'll jump up with it on.
Vou pô-la na cabeça do Sr. Button. Quando fizeres "buu" ao ouvido, ele dará um salto com isto posto.
Then he tells me... what he's going to do to me... and how much I'm going to like it.
Depois diz o que me vai fazer... e o quanto eu vou gostar.
I have a job to do, and I'm going to do it.
Tenho um trabalho a fazer e vou fazê-lo.
That's exactly what I'm going to do- - whatever it takes :
E é isso exatamente o que irei fazer, custe o que custar.
I'm scared to death of going to jail, but if I tell you, then you'll have to do something about it and someone else will be hurt.
Estou assustada por ir presa, mas se lhe disser quem foi, terá de fazer algo quanto a isso e mais alguém sairá magoado.
You're going to the lake house with your family, and I'm not gonna hear any more complaints about it.
Vais para a casa do lago com a tua família e não quero ouvir mais queixas sobre isso.
I don't know how I'm going to do it but I'm gonna fight my way outta here.
E esses mesmo desejo... vai-me fazer lutar por sair daqui.
Well, I'm going to do it anyway.
Bem, eu vou fazer de qualquer maneira.
Hey, man, I think I'm going to have to finally do it.
Ei, meu, acho que vou finalmente ter de fazê-lo.
I'm too tired for the special Sabbath blessing, even if maybe you were going to... demand it...
Estou demasiado cansada para a benção especial do Sabbath, mesmo se tu me fosses talvez... pedir isso...
Uncle Klaus, I'm going to take care of you and your ankle, whether you like it or not.
Tio Klaus, eu vou tomar conta de si e do seu tornozelo, quer queira quer não.
( Michael ) I'm not sure what's going on down here, but it's a lot more than illegal aliens and a lawyer framed to look like he was in on the take.
Não sei bem o que se passa aqui, mas é muito mais do que extraterrestres ilegais e um advogado entalado que desconfiou do assunto.
I'm not sure what's going on down here, but it's a lot more than illegal aliens and a lawyer framed to look like he was in on the take.
Não sei bem o que se passa aqui, mas é muito mais do que extraterrestres ilegais e um advogado entalado que desconfiou do assunto.
I don't want to scare anyone, but I'm going to give it to you straight about Jason.
Não quero assustar ninguém, mas vou contar-vos toda a verdade acerca do Jason.
And I know exactly how I'm going to do it!
E eu sei exatamente, como vou fazer isso!
And I swear to myself that I'm never going to do it again.
E prometo a mim mesmo que nunca mais o voltarei a fazer.
I know that, Stanley, and I'm going to do something about it.
Eu sei disso, Stanley, e vou fazer algo a respeito.
I'm going to wear it at the night of the first charity ball at Lehigh Station.
Vou usá-lo na noite do primeiro baile de caridade em Lehigh Station.
And the reason I was scared to death has something to do... with what's going on in that motel. I'm sure of it.
E a razão de estar assustada de morte tem relação com o que se passa naquele Hotel.
I'm going to do it on purpose.
Eu vou fazê-lo de propósito.
I'm going to do something about it straightaway.
Farei algo imediatamente.
I'm going to do it, Quatermain, whether you help me or not.
Vou fazê-lo, quer me ajudes ou não.
Well, whatever it is, I'm not going to do it!
Seja o que for, não farei.
No, I'm not going to do that. I won't do it.
Não, não vou fazer isso.
I'm going to do it in, or it's going to do me in.
Eu acabo com ela, ou ela acaba comigo.
I DON'T NEED TO DO IT, SO I'M NOT GOING TO DO IT.
Não necessito de faze-lo, portanto não o farei.
SO, I'M NOT GOING TO DO IT.
Portanto não o farei.
What to they think I'm going to do, tell it to the Russians or something?
Acham que vou contar aos russos?