I'm gonna get you out of there tradutor Português
51 parallel translation
But there's a killer out there, and I'm gonna track the hair ball down, so when you 2 craterheads get finished mining for nose gold, and you get a relapse of memory, you let me know, huh?
Mas há um assassino à solta e vou lhe arrancar o coração. Então, se a tua memória voltar... e tiveres um lapso de lucidez... Avisa-me.
Listen, I'm gonna get you out of there, okay?
Eu vou tirar-te daí.
I want you to listen to me very carefully, and I'm gonna get you out of there.
Ouve com atenção, vou-te tirar daí.
I'm gonna come down there and I'm gonna talk to you and get you guys out of there as soon as possible.
Vou falar contigo, e tirar todos daí o mais depressa possível.
It's 0K, I'm gonna get you out of there.
- Está tudo bem, querida. - Vou tirar você daí.
No, I'm not gonna get out of your way. Now, is there something about this you're not telling me?
- Está a esconder-me alguma coisa?
You push harder, harder, harder, or I'm gonna go down there and get a plunger and suck that baby out of you.
Fazes força e com mais força ainda, ou eu vou lá abaixo buscar um saca-rolhas e arranco-te esse bébé.
I'm gonna give you to the count of three to get out of there.
Vou contar até três para que saias daí.
- I'm gonna get you out of there.
- Vou tirá-lo daí.
I'm wearing a fabulous dress, and as maid of honor... if you're not there, I'm gonna have to get drunk... and make out with the best man, who is Rory.
Vou usar um vestido fabuloso e, como dama de honor, se não estiveres lá, vou embebedar-me... e curtir com o padrinho, a Rory.
I'm gonna get you out of there.
Vou tirá-lo daí.
I'm gonna get you out of there.
Eu vou tirar-te daí.
I'm gonna get you out of there, hon. I promise.
Eu vou te tirar daí querida, eu prometo.
Listen, if I was you, I'd get those punters out of there'cause the moment those Turks walk out that door, I'm gonna go fucking Schwarzenegger on the cunt.
Ok, se fosse a ti punha esses turcos porta fora, se não os vir sair imediatamente, vais levar comigo.
I'm gonna get you out of there.
- Vou tirá-lo daí.
Peter, I'm gonna get you out of there!
Peter, vou tirar-te daí.
It's ok, I'm gonna get you out of there.
Vamos tirar-te daí.
I'm gonna come get you out of there and take care of you.
Vou aí buscar-te e tomar conta de ti.
I'm gonna get you out of there... somehow.
De qualquer maneira, vou tirá-la daqui.
I'm gonna get you out of there, I promise.
Vou tirar-te de lá, prometo.
Look, I'm gonna get you out of there!
Oiça, eu vou tirá-lo daí.
I'm gonna get you out of there.
Deixa-me soltar-te.
Dad, I'm gonna get you out of there, all right?
Pai?
I'm gonna get you out of there.
Vou tirar-te daqui.
Hang in there, Marcia. I'm gonna get you out of here.
Aguenta, Marcia, vou tirar-te daqui.
Okay, so I'm gonna make this very simple for you- - you answer my questions, you cooperate, then there's a small chance that you get out of prison before you are middle-aged, all right?
Vou fazer isto muito simples para si. Responde às minhas perguntas, coopera, e então há uma pequena hipótese de sair da prisão, antes de ser velho.
I'm gonna get you out of there.
Vou tirar-te daí.
d When I hear that trumpet sound I'm gonna get up out of d d the ground there ain't no grave gonna hold my body down d d there ain't no grave gonna hold my body down d I baptize you in the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit.
Eu te batizo em nome do Pai, do Filho, e do Espírito Santo.
I'm bringing him down there, but if you guys get cute, he is gonna walk out of there so fast it'll make your head spin.
Vou levá-los aí, mas se tentarem algo, ele irá sair daí tão depressa que irão ficar tontos.
I'm gonna get you out of there!
Vou tirar-te daí!
I'm wiring you up, you're gonna get in there and get a confession out of Sean Walker.
Vou pôr-te uma escuta e vais sacar uma confissão ao Sean Walker.
I'm gonna get you out of there, okay?
Vou-te tirar daí, está bem?
I'm gonna get you out of there.
Afasta-te.
You get your ass out of there or I'm gonna come down there and shoot you.
É melhor saires daí senão vou aí e atiro e ti.
I'm gonna call in squad cars now, but you need to get out of there.
Vou ligar para as viaturas da polícia agora, mas precisas sair daí.
I'm gonna get you out of there.
Vou-te tirar daí.
Dad, I'm gonna get you out of there, all right?
Pai, vou-te tirar daí, está bem?
And then, if you ever get out of there... I'm gonna pay someone to have you stuffed.
- E depois, se alguma vez de lá saírem... eu vou pagar a alguém para vos empalhar.
I'm gonna get you out of there, OK?
Eu vou-te tirar dai, está bem?
Uh, don't worry. I'm... I'm gonna get you out of there.
Não te preocupes, vou tirar-te daí.
I'm gonna get you out of there. You hear me?
Vou tirar-te daí, ouviste?
I'm gonna get you out of there, I promise.
Prometo que te vou tirar daí.
Emma, I'm gonna get you out of there.
Emma, vou tirar-te daí.
Listen, I'm gonna come get you out of there, okay, as soon as...
Eu vou aí buscar-te, assim que...
Seattle, I'm gonna get you out of there, I promise.
Seattle. Vou tirar-te daí, prometo.
I'm gonna get you out of there.
Eu vou tirar-te dai.
I guess what we gotta do now is, I'm gonna sit over there... and you guys are gonna line up, get your headshots out, and I'm also gonna have to have you sign a waiver... in case of, uh, serious injury,
Pronto, agora, vamos fazer o seguinte : vou sentar-me ali, vocês vão fazer uma fila, tirar as fotografias de rosto, e também terão de assinar uma renúncia voluntária em caso de lesão grave e / ou morte.
You know how I'm gonna get them out of there?
Sabem como vou tirá-los de lá?