I'm in a good mood tradutor Português
138 parallel translation
I'm in a very good mood.
E estou de muito bom humor.
Lucky I'm in a good mood.
Tem sorte por eu estar bem disposto.
I'm in a good mood today.
Estou de bom humor hoje.
I'm glad to see you in a good mood. Surprised?
Fico feliz em ver-te de bom humor.
I'm rattling on about myself, but I'm in such a good mood.
Estou a falar sobre mim, mas estou muito bem disposto.
You're lucky I'm in a good mood today.
Estás com sorte de eu hoje estar bem disposto.
'Cause I'm in a good mood.
Porque estou de bom humor.
I'm glad to see you're in such a good mood today, Baltar.
Folgo em ver-te com tão boa disposição, Baltar.
I'm not in a good mood.
Não estou bem disposto.
I'm glad I caught you in a good mood.
Apanhei-o de bom humor hoje.
You're lucky I'm in a good mood.
Tem sorte em eu estar de bom humor.
I'm in a good mood.
Estou bem disposto.
But... as it stands, I'm in a pretty good mood.
Mas... Por acaso, estou muito bem disposto.
But you three caught me on a morning when I'm in a good mood.
Mas apanharam-me numa manhã em que estou bem disposto.
I'm not in a real good mood tonight, Ginger.
Não estou muito bem humorado, Ginger.
- Because I am in a good mood today, I'm going to let you live.
Como hoje estou bem disposto, Vou deixar-te viver.
I'm in a good mood tonight, so I'm gonna let you go, okay?
Eu hoje estou de bom humor, então vou deixar-vos ir, está bem?
Well, I'm glad you're in a good mood.
Ainda bem que estás de bom humor.
What? I'm in a good mood.
Eu estou muito bem disposto!
I'm glad to see you're in a good mood.
Alegra-me ver que está de bom humor.
If I'm in a good mood, a peaceful mood who knows what kinda turn things might take?
Se eu estiver de bom humor, um humor pacífico, quem sabe o rumo que as coisas poderão tomar?
I'll tell him who if I'm in a good mood.
- Ligo mais tarde, a dizer quem quero escutar, se estiver bem disposto.
When I'm gone, you'll discover how hard it is to find a one-legged lawyer who's always in a good mood.
Quando eu vos deixar vão descobrir o quão difícil é de encontrar um advogado perneta que esteja sempre bem disposto.
Yeah, I'm in a good mood.
- Está bem.
I'd bring those guards back, if I were you. I'm not in a very good mood.
Se fosse a si, mandava vir os guardas.
I'm just dispassionate, I'm bored, I'm... It's hard to stay in a good mood.
E - me difícil estar bem disposto.
I'm in a good mood.
Eu sou fantástico.
I'm in a good mood, that's why!
Estou de bom humor.
- [Chuckling] Ah, fellas, look, I'm in a good mood today, so why don't you just apologize, and we'll go on our separate ways.
Desculpe, mas é sobre a minha esposa que você está a falar. lgnore-os, Hércules. Aposto que ela está óptima para se enrolar no inverno.
I'm in such a good mood.
Estou de tão bom humor.
I, I understand. I apologise I'm in a little bit of a good mood today as a matter of fact so I'll just... sorry
Talvez pensemos que toda a gente no metro seja um potencial psicopata ou um bêbedo, por isso nós fechamo-nos em nós próprios e fingimos ler um livro ou algo do género.
And since I'm in a particularly good mood,... I'm going to offer you a treat.
E, como estou bem disposto vou oferecer-vos uma prenda.
I'm not in a good mood.
Näo estou de bom humor.
I'm in a really good mood.
Estou mesmo bem disposta.
And I thought... "What the hey, I'm in the mood for a good deed."
E eu pensei, que raio, estou com disposição para uma boa ação.
- Sure. I'm in a good mood.
Claro que sim. Estou de bom humor.
I'm glad you're in a good mood.
Que bom que estás de bom humor.
- I'm usually in a good mood.
É o meu estado normal.
Okay. Yes, I am. I'm in a very good mood.
Estou realmente muito bem disposto.
Well, I'm in a good mood,'cause, um, something happened.
Estou bem disposto porque aconteceu algo.
You're lucky I'm in a good mood.
- Ouça, ouça!
One is that I'm in a good mood... and two is that you're cute.
Uma é que que estou com boa disposição... e a outra é que tu és uma graçinha.
- I'm in a good mood.
- Estou de bom humor. - Porquê? Céus.
I'm in a good mood.
Tens sorte por eu estar bem disposta.
I'm just in a good mood.
Estou só de bom humor.
I'm not in a good mood tonight
Não estou de bom humor esta noite.
I crack a lot of jokes affer we win'on accoυnt of I'm in such a good mood.
Faço muitas brincadeiras desde que ganhámos, por isso estou de bom humor.
Listen, junior, you caught me and my friend here in a good mood today, so I'm gonna let you off with a warning.
Ouve, junior, apanhaste-nos hoje bem dispostos por isso vou-te deixar ir só com um aviso.
I'm in such a good mood.
- Hoje estou de bom humor.
I'm not gonna be in a good mood for the rest of this shit, you know?
Não vou estar de bom humor até ao fim.
Oh, good. Because last night you put me in such a holiday mood. I'm gonna make roast turkey and candy yams and eggnog.
Óptimo, porque ontem à noite, deixaste-me num clima de festa... por isso, vou fazer perú assado, batata doce e gemada.