I'm in a rush tradutor Português
214 parallel translation
- I'm going to, but I was in a rush.
Ia ler, mas estava tão apressada.
I'm in a rush.
Importas-te de esperar?
I'm afraid if I open my mouth, my happiness will will rush out in a funny noise like Yahoo!
Tenho medo que se abrir a boca, a minha felicidade.. ... sairá num som engraçado como...
Federico, I'm in a rush
Federico! Estou com pressa! Trate de me arranjar o cabelo!
I'm in a rush'cause I found a new job.
Estou com pressa porque encontrei um novo trabalho.
I'm in a terrible rush.
Estou numa pressa terrível.
- Wait, Mama. I'm in a rush.
- Espera, mãe, estou com pressa.
I'm in a hurry. You can't rush a genius.
Não se pode apressar um génio.
- Quick. I'm in a rush.
E despache-se, que tenho pressa.
I'm in a rush.
Tenho pressa! .
! - You see I'm in a rush.
- olhe, tenho pressa.
I'm in a bit of a rush here, if it's OK.
Tudo bem, mas estou com um pouco de pressa.
- I'm in a bit of a rush. Would you ask the chef to hurry?
- Desculpe, mas tenho bastante pressa...
I'm in a terrible rush.
Estou com pressa.
I need a half a loaf of white bread, and I'm in quite a rush.
Precisava de metade de pão branco, e estou um pouco com pressa.
Just ask me to... to find a cab on Fifth Avenue at rush hour, or infiltrate the best resort hotel on three continents in four languages, and I'm dynamite.
Sei achar um táxi na Quinta Avenida na hora do rush, infiltrar-me nos melhores hotéis em três continentes e quatro línguas, e sou excelente.
I'm in a rush.
Estou com pressa.
I'm not in a rush.
Não estou com pressa.
- Oh, excuse me. I'm in a rush.
- Com licença. Estou com pressa.
I'm turning off the field and the air's gonna rush in.
Vou desligar o campo, e o ar entrará a toda a pressão.
- I'm in a rush.
- Estou com pressa.
Sorry I'm late, but I was in such a rush, I sideswiped a car parked out in front of Steve and Marcie's house.
Desculpa o atraso, mas vinha com tanta pressa, que raspei de lado num carro que está parado na casa do Steve e da Marcy.
Konstantin, I'm in a rush now.
Konstantin, estou com pressa agora.
I'm sorry, but I'm in a rush.
Desculpa, mas estou com pressa.
I'm in a rush.
Estou com muita pressa.
- Look, I'm in a rush.
Tenho pressa.
Sorry, I ´ m in a rush. Sorry, I ´ m in a rush.
- Desculpa, estou com pressa.
I'm going to rush over to my hotel and i'm gonna get my stuff and i'll meet you in an hour at your apartment.
Vou ao meu hotel, pegar nas minhas coisas e encontro-te daqui a uma hora no teu apartamento.
Get lost, jerk. I'm in a rush.
Sai do caminho, cabrão, estou com pressa.
Right now I'm in a rush. She must be waiting for me.
Eu amo-a.
I'm in such a rush.
Muito obrigado.
Yes, I'd like that very much, but right now I'm in a rush to get back to my office.
Teria muito gosto mas tenho que voltar ao escritório.
I'm not the kind of guy who likes to rush things, but I'm catchin'a 4 : 00 at Logan, I'm lookin'out my window, and there's not a taxi in sight.
Não sou do tipo que gosta de apressar as coisas, mas vou apanhar o das 16 : 00 em Logan, olho pela janela e não há um táxi à vista.
- I'm in a rush, sorry.
- Não posso. Estou com pressa.
I'm in no rush, all right.
Se a encontrar, não tenho pressa.
I'm in a hell of a rush.
Estou com uma pressa dos diabos.
I'm in a rush.
- Estou com pressa.
I'm in a rush this morning.
Estou com pressa.
- Folks, I'm in a bit of a rush, so- - Come on.
Parece que alguém se deve apressar... vamos.
I'm in a rush, okay?
Estou com pressa.
I'm sorry, Left, but I'm in a little bit of a rush here, you know? So...
Desculpa, Lefty, mas estou cheio de pressa, sabes...
I'm really in no rush to make up my mind and I haven't had a vacation in five years.
Eu não estou com pressa de decidir o que vou fazer... e eu não tive férias durante 5 anos.
I'm in a rush, dear, hurry!
Tenho pressa, minha querida, despache-se, por favor.
- I'm in a rush.
- Agora não.
I'm in a rush.
Tenho presssa.
Excuse me. I'm kind of in a rush here.
Narinas às 12h.
I hope you got some breakfast bars'cause I'm in a rush.
Espero que tenho barras de cereais, porque eu estou cheio de pressa.
Although I'm quite sure that you were in no great rush to speak with him.
Embora tenha a certeza de que não tens pressa de falar com ele.
Fine, I'm in kind of a rush.
Estou com pressa. Carregas no um?
I'm in a little bit of a rush, but I could take the time to hit you with 10 or 12 violations that would ensure you'd be out in the street, laying a pipe in your hat and using puddles for plumbing.
Estou com um nadinha de pressa, mas posso perder tempo a acusá-lo de 10 ou 12 infracções que espetariam consigo no meio da rua a pôr canos no chapéu e a usar a água das poças.
I'm in a wicked rush.
Estou atrasada.
i'm in pain 69
i'm in 2148
i'm into it 34
i'm in the kitchen 35
i'm in hell 43
i'm in a good mood 34
i'm in love 252
i'm in heaven 42
i'm in love with you 207
i'm in charge 158
i'm in 2148
i'm into it 34
i'm in the kitchen 35
i'm in hell 43
i'm in a good mood 34
i'm in love 252
i'm in heaven 42
i'm in love with you 207
i'm in charge 158