I'm in charge tradutor Português
1,371 parallel translation
I'm in charge out here, Agent Mulder.
- Eu estou a comandar as coisas aqui.
I'm in charge here.
Sou eu que mando.
Now I'm in charge of this now.
Agora, eu é que mando neste vale.
I'm in charge of security here, milady.
Eu sou o responsável pela segurança.
I'm glad we understand, who's in charge now.
Ainda bem que já sabemos quem manda aqui.
I'm in charge!
Eu estou no comando!
That means I'm in charge.
Por isso eu é que mando.
I'm looking for who's in charge here.
Quero saber quem é aqui o responsável.
This is the police depantment. I'm speaking to the man in charge.
Fala a Polícia, quero falar com o responsável.
I'm in charge here.
Estou a comandar aqui.
He's in charge of the club, I'm in charge of whatever it is we're doing.
Ele cuida do club. Eu cuido do que se passa cá.
- ( chuckles ) I'm in charge of Factory Records...
Sou o responsável pela Factory Records.
I do believe I'm in charge of this operation.
- Quem manda sou eu.
I'm the one in charge.
Eu é que mando.
- I'm in charge here.
- Eu é que mando aqui.
Nobody dies while I'm in charge.
Ninguém morre sob o meu comando.
I'm Transportation Liaison in charge of Passenger Assistance.
Sou a Ligação de Transporte para a Assistência a Passageiros.
But from now on, I'm going to be in charge.
A partir de agora o trabalho é meu.
I'm now in charge of everything here
De agora em diante, sou o responsável aqui.
I'm in charge of a very important case.
Tenho entre mãos um caso muito importante e não o posso deixar.
I'm in charge of preparing our position paper on education, and I've reached some conclusions I think you'll find interesting.
Preparei o nosso programa para a educação e cheguei a algumas conclusões interessantes.
I just came off of a hellacious night shift, I'm due in court in 45 minutes on a dui charge, of which I'm guilty, so, you know, good luck with your crisis, OK?
Acabo de vir de um turno nocturno infernal, tenho de estar no tribunal dentro de 40 minutos por conduzir embriagada, por isso, boa sorte com a sua crise, OK?
I'm in charge of this situation.
Eu controlo a situação.
- I'm telling you, they are large and they are definitely in charge.
- Estou a dizer-te, são enormes e, sem dúvida, são elas que mandam.
And I'm gonna stay here until someone in charge tells me otherwise.
E aqui ficarei até que alguém com autoridade me diga o contrário.
I'm not the one in charge.
Não sou o responsável.
You said it yourself. You won't survive without my help. So it seems to me I'm the one in charge.
Você mesma disse que não sobreviveria sem a minha ajuda, portanto acho que isso faz de mim o patrão.
I believe I'm in charge of the galley.
Estou encarregada da cozinha.
I'm in charge. - Since when?
- Desde quando?
Now, I'm in charge here, and I'm tellin'you how it works.
Eu estou no comando. Eu digo-vos como funciona.
- Shoot. I'm in charge of the Society Matron's League's annual antique auction next Tuesday and I thought maybe you'd like to come.
- Estou encarregada do... leilão de antiguidades da Liga de Senhoras, na quinta-feira, e pensei que quisesses aparecer.
Until he gets back, I'm in charge.
Até ele voltar, sou eu que mando.
In this building, I'm in charge.
Aqui, quem manda sou eu.
I'm in charge of his hair I'm in charge of no leather pants
Eu fico encarregada do cabelo e do não usar calças de cabedal.
I'm in charge of telling him I'm gay my way, my time
Fico encarregada de lhe dizer que sou gay. À minha maneira, na minha altura.
I'm the man in charge, remember?
Sou o comandante da operação, lembras-te?
- I'm also in charge of deciding who's going into this airlock.
Também sou eu que decido quem sai para a câmara.
I'm in charge of money laundering for his entire operation.
Sou a responsável pela lavagem de dinheiro de toda a operação dele.
Dr. Keyes, I'm sure the people in charge have every confidence in you.
- O chefe decerto que confia em si.
Well, the problem is that I'm in charge.
- Bem, o problema é que esse, sou eu.
I'm in charge of the Claw investigation, remember?
Eu estou à frente da investigação, recorda?
I'm the VP in charge of corporate loans.
Sou o Vice Presidente para a área dos Empréstimos Empresariais.
I'm in charge of the gray water module for the Biosphere Two project.
Estou a tratar do módulo da água para o projecto Biosfera Dois.
I'm in charge now, OK?
Eu é que estou a tomar conta, OK?
I'm Takeuchi Riki, in charge of your class
Chamo-me Takeuchi Riki, sou o responsável da vossa turma.
I'm in charge of this investigation, and you're gonna hand me that envelope right now.
Estou encarregue desta investigação, e tu vais-me passar aquele envelope agora.
Remember, I'm in charge.
Lembra-te, estou no comando.
That's why I'm putting Agent Washington in charge.
É por isso que estou a pôr o agente Washington no comando.
When I'm in the manic phase I simply charge at them.
Quando estou numa fase de delirio. Eu simplesmente cargo neles.
Where there are no other officials, I'm in charge.
Onde não houver outros oficiais, eu serei o responsável.
I'm in charge now.
Estou no comando agora.
i'm in charge now 37
i'm in charge here 65
i'm in pain 69
i'm in 2148
i'm into it 34
i'm in the kitchen 35
i'm in hell 43
i'm in a good mood 34
i'm in heaven 42
i'm in love with you 207
i'm in charge here 65
i'm in pain 69
i'm in 2148
i'm into it 34
i'm in the kitchen 35
i'm in hell 43
i'm in a good mood 34
i'm in heaven 42
i'm in love with you 207
i'm in love 252
i'm interested 154
i'm in trouble 255
i'm insane 37
i'm intrigued 81
i'm invisible 41
i'm in a hurry 291
i'm in a rush 43
i'm in the bathroom 38
i'm innocent 326
i'm interested 154
i'm in trouble 255
i'm insane 37
i'm intrigued 81
i'm invisible 41
i'm in a hurry 291
i'm in a rush 43
i'm in the bathroom 38
i'm innocent 326